From b6201bf1afc134febdcd277b82ef8350ad47c5e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 31 Mar 2015 21:57:45 +0300 Subject: Update Albanian translation from Tx --- po/sq.po | 738 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 738 insertions(+) create mode 100644 po/sq.po diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 0000000..0b50926 --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,738 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +# Ardit Dani , 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-20 06:10+0000\n" +"Last-Translator: Ardit Dani \n" +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: sq\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../drakpxelinux.pl:70 +#, c-format +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "PXE Etiketa: emri që do të shfaqet në menynë PXE (një fjalë ASCII/numri)" + +#: ../drakpxelinux.pl:71 +#, c-format +msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "Server: adresa IP e serverit, që përmban skedarin e instalimit" + +#: ../drakpxelinux.pl:72 +#, c-format +msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" +msgstr "Thelbi: memdisk apo vmlinux" + +#: ../drakpxelinux.pl:73 +#, c-format +msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "Initrd: imazhi i ndezjes rrjetit (network.img) ose all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:74 +#, c-format +msgid "Interface: network interface used for the installation process" +msgstr "Ndërfaqja: ndërfaqja rrjetit e përdorur për procesin e instalimit" + +#: ../drakpxelinux.pl:75 +#, c-format +msgid "Network: DHCP or an IP address" +msgstr "Rrjeti: DHCP ose një adrese IP" + +#: ../drakpxelinux.pl:76 +#, c-format +msgid "Directory: full path to Mageia install server directory" +msgstr "Skedari: Pozicioni i plotë për të Mageia instalo skedarët në server" + +#: ../drakpxelinux.pl:77 +#, c-format +msgid "Installation method: NFS or HTTP" +msgstr "Metoda instalimit: NFS ose HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:78 +#, c-format +msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" +msgstr "MasaRam: parametër masaram në imazhin e ndezjes" + +#: ../drakpxelinux.pl:79 +#, c-format +msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "Shfaq: shfaq eksportin në një kompjuter tjetër (p.sh.: 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:80 +#, c-format +msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "VGA: nëse hasni ndonjë problem me VGA, ju lutem përshtatini" + +#: ../drakpxelinux.pl:85 +#, c-format +msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "imazhi i ndezjes rrjetit (network.img) ose all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:86 +#, c-format +msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" +msgstr "memdisk në rast të network.img, apo vmlinux" + +#: ../drakpxelinux.pl:87 +#, c-format +msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "nëse hasni ndonjë problem me VGA, ju lutem përshtatini" + +#: ../drakpxelinux.pl:88 +#, c-format +msgid "network interface used for the installation process" +msgstr "ndërfaqja rrjetit e përdorur për procesin e instalimit" + +#: ../drakpxelinux.pl:89 +#, c-format +msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" +msgstr "Informacioni shfaqet në ndihmën PXE (Butoni F1)" + +#: ../drakpxelinux.pl:90 +#, c-format +msgid "DHCP or an IP address" +msgstr "DHCP ose një adrese IP" + +#: ../drakpxelinux.pl:91 +#, c-format +msgid "full path to Mageia install server directory" +msgstr "Skedari: Pozicioni i plotë për të Mageia instalo skedarët në server" + +#: ../drakpxelinux.pl:92 +#, c-format +msgid "installation method: choose NFS or HTTP" +msgstr "Metoda instalimit: zgjidh NFS ose HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:93 +#, c-format +msgid "ramsize parameter on boot image" +msgstr "parametër masaram në imazhin e ndezjes" + +#: ../drakpxelinux.pl:94 +#, c-format +msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "shfaq eksportin në një kompjuter tjetër (p.sh.: 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:96 +#, c-format +msgid "IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "Adresa IP e serverit, që përmban skedarin e instalimit" + +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, c-format +msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" +msgstr "Listat e të gjitha PXE, ndezja e parapërzgjedhur është zgjedhja e parë" + +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "launches a wizard to setup a PXE server" +msgstr "Lësho një magjistar për ndërtimin e një serveri PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 +#, c-format +msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" +msgstr "redaktimet hyrëse PXE përzgjedhur me një kuti dialogu" + +#: ../drakpxelinux.pl:100 +#, c-format +msgid "removes the selected PXE entry" +msgstr "heq hyrjen e zgjedhur PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:101 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "apliko ndryshimet tek dokumenti i konfigurimit" + +#: ../drakpxelinux.pl:102 +#, c-format +msgid "launches a wizard to add a PXE entry " +msgstr "Lësho një magjistar për të shtuar një hyrje PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:103 +#, c-format +msgid "get help from online documentation" +msgstr "merr ndihmë nga dokumentet në internet" + +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Gabim" + +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 +#, c-format +msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "Magjistari PXE Serverit ka dështuar papritur:" + +#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:135 +#, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Rifillimi i serverit PXE..." + +#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 +#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 +#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 +#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 +#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Gabim!" + +#: ../drakpxelinux.pl:136 +#, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Gabim në rifillimin e serverit PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:146 +#, c-format +msgid "" +"missing %s\n" +"\n" +"Please install the pxe package." +msgstr "mungon %s\n\nJu lutem instaloni paketën pxe." + +#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 +#, c-format +msgid "Add a PXE entry" +msgstr "Shto hyrje PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:309 +#, c-format +msgid "Add an all.rdz boot image" +msgstr "Shto një all.rdz imazhin ngarkues" + +#: ../drakpxelinux.pl:309 +#, c-format +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." +msgstr "Për ndezjen përmes rrjetit, kompjuteri në rrjet ka nevojë për një imazh ndezje. Më tej ne kemi nevojë për të emëruar këtë imazh, kështu që çdo imazh ndezës është e lidhur me një emër në menynë PXE. Kështu, përdoruesit mund të zgjedhin cilindo imazhi ai dëshiron për të ndezur me PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:309 +#, c-format +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot" +" the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "Për arsye teknike, në rastin e imazheve të shumta ndezëse, është e thjeshtë për të ndezur kompjuterit në rrjet përmes një thelbi (vmlinuz), dhe për të siguruar një skedar me të gjithë drejtuesit e nevojshëm (ne rastin all.rdz tonë)." + +#: ../drakpxelinux.pl:314 +#, c-format +msgid "" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n" +"%s.\n" +"\n" +"The PXE menu list will be updated with this new entry." +msgstr "Kur ky magjistar ka përfunduar, imazhi all.rdz dhe kernel vmlinuz do të kopjohet në \n%s.\n\nLista meny PXE do të rifreskohet me këtë term të ri." + +#: ../drakpxelinux.pl:316 +#, c-format +msgid "PXE label:" +msgstr "Etiketa PXE:" + +#: ../drakpxelinux.pl:317 +#, c-format +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" +msgstr "emrin shfaqet në menynë PXE (ju lutemi jepni një fjalë ASCII ose një numër, pa hapësira)" + +#: ../drakpxelinux.pl:318 +#, c-format +msgid "PXE information:" +msgstr "Informacion PXE:" + +#: ../drakpxelinux.pl:319 +#, c-format +msgid "" +"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" +"e.g.:\n" +"Mageia rescue disk\n" +"Mageia Cauldron install via http" +msgstr "Informacioni PXE është përdorur për të shpjeguar rolin e imazhit ndezës,\np.sh:\nMageia shpëtim hard-disku\nMageia kazan instaluar nga http" + +#: ../drakpxelinux.pl:320 +#, c-format +msgid "Full path to all.rdz image source:" +msgstr "Rruga i plotë për të all.rdz burim imazhit:" + +#: ../drakpxelinux.pl:321 +#, c-format +msgid "Provide the full path to all.rdz image location" +msgstr "Siguro rrugën e plotë për të all.rdz vendndodhja imazhit" + +#: ../drakpxelinux.pl:322 +#, c-format +msgid "Full path to vmlinuz source:" +msgstr "Rruga e plotë për burim vmlinuz:" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 +#, c-format +msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" +msgstr "Siguro rrugën e plotë të vmlinuz vendndodhjen thelbit" + +#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 +#, c-format +msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" +msgstr "Etiketë PXE duhet të jetë një fjalë e ASCII/numrin pa hapësirë​​. Ju lutemi ta rregulloni" + +#: ../drakpxelinux.pl:331 +#, c-format +msgid "Please enter a correct path to all.rdz" +msgstr "Ju lutem, jepni një rrugë të saktë për tek all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:334 +#, c-format +msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" +msgstr "Ju lutem, jepni një rrugë të saktë për të vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:339 +#, c-format +msgid "add a PXE entry" +msgstr "Shto hyrje PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:339 +#, c-format +msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." +msgstr "shtoni një hyrje PXE në konfigurimin e serverit tuaj PXE..." + +#: ../drakpxelinux.pl:370 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Urime" + +#: ../drakpxelinux.pl:371 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Magjistar shtoi me sukses imazhin ndezës PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 +#, c-format +msgid "Local" +msgstr "Lokale" + +#: ../drakpxelinux.pl:395 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "Ju nuk mund të hiqni hyrjen lokale." + +#: ../drakpxelinux.pl:420 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "Gjeti një hyrje të ngjashme në listën e emërtuar PXE: %s.\nZgjidhni një tjetër etiketë ju lutem" + +#: ../drakpxelinux.pl:433 +#, c-format +msgid "Clone %s entry" +msgstr "Klono %s hyrjen" + +#: ../drakpxelinux.pl:475 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "Ju nuk mund të modifikoni hyrjen lokale." + +#: ../drakpxelinux.pl:491 +#, c-format +msgid "Selection" +msgstr "Përzgjedhje" + +#: ../drakpxelinux.pl:497 +#, c-format +msgid "Should be a directory." +msgstr "Duhet të jetë një skedarë." + +#: ../drakpxelinux.pl:499 +#, c-format +msgid "Should be a file" +msgstr "Duhet të jetë një dokument" + +#: ../drakpxelinux.pl:503 +#, c-format +msgid "Should be a boot sector file" +msgstr "Duhet të jetë një dokument sektori ndezës" + +#: ../drakpxelinux.pl:509 +#, c-format +msgid "Should be an initrd file" +msgstr "Duhet të jetë një dokument initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:517 +#, c-format +msgid "Should be a perl script" +msgstr "Duhet të jetë një skript perl" + +#: ../drakpxelinux.pl:541 +#, c-format +msgid "Select kernel to boot" +msgstr "Zgjidh një ndezës thelb" + +#: ../drakpxelinux.pl:558 +#, c-format +msgid "Select associated initrd" +msgstr "Zgjidhni lidhje initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:586 +#, c-format +msgid "Select directory" +msgstr "Zgjidh skedar" + +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "DHCP or IP address" +msgstr "DHCP ose adrese IP" + +#: ../drakpxelinux.pl:641 +#, c-format +msgid "PXE entry" +msgstr "Hyrje PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Entry description" +msgstr "Përshkrim hyrës" + +#: ../drakpxelinux.pl:646 +#, c-format +msgid "Kernel image: " +msgstr "Imazh thelbi:" + +#: ../drakpxelinux.pl:647 +#, c-format +msgid "Initrd image: " +msgstr "Imazhe initrd:" + +#: ../drakpxelinux.pl:651 +#, c-format +msgid "Mageia installer options" +msgstr "Alternativa Instalimit Mageia" + +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Ramdisk size" +msgstr "Masa Ramdisk" + +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Custom options" +msgstr "Alternativë personalizuar" + +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Frame buffer resolution" +msgstr "Vendosmëria përkohshme e rezolucionit " + +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Remote IP of X server" +msgstr "IP'ja distance e serverit X" + +#: ../drakpxelinux.pl:657 +#, c-format +msgid "Automatic Options" +msgstr "Alternativat Automatike" + +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Installation method" +msgstr "Metoda instalimit" + +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Network interface" +msgstr "Ndërfaqe Rrjeti" + +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Remote server name" +msgstr "Emri Serverit në distance" + +#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Remote installation directory" +msgstr "Skedari i instalimit n'distancë" + +#: ../drakpxelinux.pl:689 +#, c-format +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Ju lutemi futni adresë IP-je të vlefshme" + +#: ../drakpxelinux.pl:716 +#, c-format +msgid "online PXE documentation" +msgstr "Dokumentet në internet PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:727 +#, c-format +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE server wizard to readjust it." +msgstr "%s juaj nuk përputhet me konfigurimin aktual të adresave IP've. Rinisni magjistarin e serverit PXE të rregulloj atë." + +#: ../drakpxelinux.pl:741 +#, c-format +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Magjistari PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:745 +#, c-format +msgid "PXE wizard" +msgstr "Magjistari PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:745 +#, c-format +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Vendos një server PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:745 +#, c-format +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the " +"network." +msgstr "Ky magjistar do të ju ndihmojë për të konfiguruar server PXE, dhe PXE menaxhimin e imazhit ndezës. PXE (Mjedisi ekzekutimit Para-ndezës) është një protokoll i projektuar nga Intel që lejon kompjuterët të ndezën nëpërmjet rrjetit. PXE është ruajtur në ROM-in e brezit të ri kartave te rrjetit. Kur kompjuteri ndezët lart, BIOS ngarkon ROM-in PXE në kujtesën dhe ekzekuton atë. Një meny shfaqet, duke lejuar kompjuterin të ndezë një sistem operativ i ngarkuar përmes rrjetit." + +#: ../drakpxelinux.pl:750 +#, c-format +msgid "Set PXE server" +msgstr "Vendos PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:750 +#, c-format +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you" +" don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "Ne kemi nevojë për të përdorur një dokument të veçantë dhcpd.conf me parametër PXE. Për të vendosur një server DHCP të tillë , nis magjistar DHCP dhe kontrolloni kutinë 'Mundëso PXE'. Nëse ju nuk e bëni këtë, kërkesa PXE nuk do të marrë përgjigje nga ky server." + +#: ../drakpxelinux.pl:750 +#, c-format +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "Tani magjistar do të konfigurojë të gjitha nevojat e parazgjedhura të konfigurimit të dokumenteve për të lejuar kompjuterin të ndizet nëpërmjet rrjetit." + +#: ../drakpxelinux.pl:755 +#, c-format +msgid "PXE server Interface" +msgstr "Ndërfaqja PXE serverit" + +#: ../drakpxelinux.pl:763 +#, c-format +msgid "" +"The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" +msgstr "Magjistar tani do të përgatisë të gjitha dosjet e parazgjedhura për të krijuar serverin tuaj PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:768 +#, c-format +msgid "TFTP directory: %s" +msgstr "Skedari TFTP: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:769 +#, c-format +msgid "Boot image path: %s" +msgstr "Rruga e imazhit ndezës: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:770 +#, c-format +msgid "PXE config file: %s" +msgstr "Dokumenti konfiguruar PXE: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:771 +#, c-format +msgid "PXE help file: %s" +msgstr "Dokumenti ndihmë PXE: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:778 +#, c-format +msgid "End of PXE server configuration" +msgstr "Fundi i konfigurimit të serverit PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:779 +#, c-format +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." +msgstr "Magjistar konfiguroi me sukses serverin tuaj PXE. Tani ju mund të konfiguroni hyrjen meny PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:825 +#, c-format +msgid "Configuring a PXE server on your system..." +msgstr "Konfigurimi i një server PXE në sistemin tuaj..." + +#: ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Kernel image" +msgstr "Imazhi thelbi" + +#: ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Initrd image" +msgstr "Imazhe initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:880 +#, c-format +msgid "MAC address" +msgstr "Adresa MAC" + +#: ../drakpxelinux.pl:881 +#, c-format +msgid "Installation profile" +msgstr "Profili Instalimit" + +#: ../drakpxelinux.pl:882 +#, c-format +msgid "Boot profile" +msgstr "Profili ndezës" + +#: ../drakpxelinux.pl:883 +#, c-format +msgid "Computer Name" +msgstr "Emri Kompjuterit" + +#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171 +#, c-format +msgid "Add profile" +msgstr "Shto profil" + +#: ../drakpxelinux.pl:1049 +#, c-format +msgid "The %s profile already exists!" +msgstr "Profili %s ekziston!" + +#: ../drakpxelinux.pl:1106 +#, c-format +msgid "Please configure a PXE server" +msgstr "Ju lutem konfiguroni një PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:1106 +#, c-format +msgid "" +"It seems this is the first time you run this tool.\n" +"A wizard will appear to configure your PXE server." +msgstr "Duket se kjo është hera e parë që ju po drejtoni këtë vegël.\nNjë magjistar do të shfaqet për të konfiguruar serverin tuaj PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:1124 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux" +msgstr "Drakpxelinux" + +#: ../drakpxelinux.pl:1160 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "Drakpxelinux menaxhon serverin ruaj PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1163 +#, c-format +msgid "PXE configuration file" +msgstr "Dokumenti konfigurimit PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1168 +#, c-format +msgid "Profiles list" +msgstr "Lista Profileve" + +#: ../drakpxelinux.pl:1172 +#, c-format +msgid "Clone profile" +msgstr "Klono profilin" + +#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199 +#, c-format +msgid "Info" +msgstr "Informacion" + +#: ../drakpxelinux.pl:1174 +#, c-format +msgid "No need to clone local profile." +msgstr "Nuk ka nevojë për të klonuar profilin vendorë." + +#: ../drakpxelinux.pl:1178 +#, c-format +msgid "Remove profile" +msgstr "Fshi profilin" + +#: ../drakpxelinux.pl:1180 +#, c-format +msgid "Can't remove local profile." +msgstr "Ju nuk mund të hiqni profilin lokal." + +#: ../drakpxelinux.pl:1187 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "Ndezja parazgjedhur" + +#: ../drakpxelinux.pl:1199 +#, c-format +msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry." +msgstr "Profili vendor është i veçantë, dhe nuk ka nevojë për një hyrje të re." + +#: ../drakpxelinux.pl:1207 +#, c-format +msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "Hyrja magjistar PXE ka dështuar papritur:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1210 +#, c-format +msgid "Remove PXE entry" +msgstr "Hiq hyrjen PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1215 +#, c-format +msgid "Edit PXE entry" +msgstr "Modifiko hyrje PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1220 +#, c-format +msgid "Clone PXE entry" +msgstr "Klono hyrjen PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1226 +#, c-format +msgid "Systems" +msgstr "Sisteme" + +#: ../drakpxelinux.pl:1232 +#, c-format +msgid "Set installation profile" +msgstr "Vendos profilin Instalimit" + +#: ../drakpxelinux.pl:1242 +#, c-format +msgid "Set boot profile" +msgstr "Vendos profilin ndezës" + +#: ../drakpxelinux.pl:1253 +#, c-format +msgid "Log" +msgstr "Shënime" -- cgit v1.2.1