From 8323871a4a326b4d84bb9248b4e2d64971fb1352 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 25 Nov 2017 15:22:23 +0200 Subject: Update Catalan translation from Tx --- po/ca.po | 34 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 89f4b6b..d1db2de 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-24 14:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-25 10:17+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" -msgstr "Nucli: memdisk o vmlinuz" +msgstr "Kernel: memdisk o vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" -msgstr "llança un assistent per configurar un servidor PXE" +msgstr "llança un auxiliar per configurar un servidor PXE" #: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "aplica els canvis a l'arxiu de configuració" #: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " -msgstr "llança un assistent per afegir una entrada PXE" +msgstr "llança un auxiliar per afegir una entrada PXE" #: ../drakpxelinux.pl:103 #, c-format @@ -242,8 +242,8 @@ msgid "" "the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " "with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" -"Per raons tècniques, en cas de múltiples imatges d'arrencada, és més simple " -"arrencar l'ordinador en xarxa mitjançant un nucli (vmlinuz), i subministrar " +"Per raons tècniques, en cas de diverses imatges d'arrencada, és més simple " +"arrencar l'ordinador en xarxa mitjançant un kernel (vmlinuz), i subministrar " "un fitxer amb tots els controladors necessaris (en el vostre cas all.rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:314 @@ -255,8 +255,8 @@ msgid "" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -"Quan aquest auxiliar hagi acabat, la imatge all.rdz i el nucli vmlinuz es " -"copiaran a\n" +"Quan aquest auxiliar hagi acabat, la imatge all.rdz i el vmlinuz del kernel " +"es copiaran a\n" "%s.\n" "\n" "La llista del menú PXE s'actualitzarà amb aquesta nova entrada." @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Camí complet a l'origen del vmlinuz:" #: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" -msgstr "Proporcioneu tot el camí a la ubicació del vmlinuz del nucli" +msgstr "Proporcioneu tot el camí a la ubicació del vmlinuz del kernel" #: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format @@ -324,12 +324,12 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" -msgstr "Si us plau, introduïu el camí correcte a un all.rdz" +msgstr "Introduïu el camí correcte a un all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:334 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" -msgstr "Si us plau, introduïu el camí correcte a un vmlinuz" +msgstr "Introduïu el camí correcte a un vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Hauria de ser un script en perl" #: ../drakpxelinux.pl:541 #, c-format msgid "Select kernel to boot" -msgstr "Seleccioneu el nucli a arrencar" +msgstr "Seleccioneu el kernel a arrencar" #: ../drakpxelinux.pl:558 #, c-format @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Descripció de l'entrada" #: ../drakpxelinux.pl:646 #, c-format msgid "Kernel image: " -msgstr "Image del nucli: " +msgstr "Imatge del kernel: " #: ../drakpxelinux.pl:647 #, c-format @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Resolució del framebuffer" #: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote IP of X server" -msgstr "IP remota del servidor X" +msgstr "IP remota del servidor de les X" #: ../drakpxelinux.pl:657 #, c-format @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Directori d'instal·lació remota" #: ../drakpxelinux.pl:689 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Si us plau, introduïu una adreça IP vàlida." +msgstr "Introduïu una adreça IP vàlida." #: ../drakpxelinux.pl:716 #, c-format @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "S'està configurant el servidor PXE al vostre sistema..." #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Kernel image" -msgstr "Image del nucli" +msgstr "Imatge del kernel" #: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "El perfil %s ja existeix!" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" -msgstr "Si us plau, configureu un servidor PXE" +msgstr "Configureu un servidor PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format -- cgit v1.2.1