From 0b4e86f6cdaabcec7700d211b1c1f8fc26fa65f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 13 Mar 2016 09:48:50 +0200 Subject: Update Albanian translation from Tx --- po/sq.po | 123 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 0b50926..9aaae43 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -1,26 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: -# Ardit Dani , 2014 +# Ardit Dani , 2014,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 06:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-13 00:15+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" -"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n" +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/sq/)\n" +"Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: sq\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "PXE Etiketa: emri që do të shfaqet në menynë PXE (një fjalë ASCII/numri)" +msgstr "" +"PXE Etiketa: emri që do të shfaqet në menynë PXE (një fjalë ASCII/numri)" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format @@ -135,7 +137,7 @@ msgstr "Listat e të gjitha PXE, ndezja e parapërzgjedhur është zgjedhja e pa #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" -msgstr "Lësho një magjistar për ndërtimin e një serveri PXE" +msgstr "Lësho një udhëzues për ndërtimin e një serveri PXE" #: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format @@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "apliko ndryshimet tek dokumenti i konfigurimit" #: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " -msgstr "Lësho një magjistar për të shtuar një hyrje PXE" +msgstr "Lësho një udhëzues për të shtuar një hyrje PXE" #: ../drakpxelinux.pl:103 #, c-format @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Gabim" #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "Magjistari PXE Serverit ka dështuar papritur:" +msgstr "Udhëzuesi PXE Serverit ka dështuar papritur:" #: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format @@ -202,7 +204,10 @@ msgid "" "missing %s\n" "\n" "Please install the pxe package." -msgstr "mungon %s\n\nJu lutem instaloni paketën pxe." +msgstr "" +"mungon %s\n" +"\n" +"Ju lutem instaloni paketën pxe." #: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format @@ -221,24 +226,38 @@ msgid "" "Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " "in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " "through PXE." -msgstr "Për ndezjen përmes rrjetit, kompjuteri në rrjet ka nevojë për një imazh ndezje. Më tej ne kemi nevojë për të emëruar këtë imazh, kështu që çdo imazh ndezës është e lidhur me një emër në menynë PXE. Kështu, përdoruesit mund të zgjedhin cilindo imazhi ai dëshiron për të ndezur me PXE." +msgstr "" +"Për ndezjen përmes rrjetit, kompjuteri në rrjet ka nevojë për një imazh " +"ndezje. Më tej ne kemi nevojë për të emëruar këtë imazh, kështu që çdo imazh " +"ndezës është e lidhur me një emër në menynë PXE. Kështu, përdoruesit mund të " +"zgjedhin cilindo imazhi ai dëshiron për të ndezur me PXE." #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "" -"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot" -" the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " "with all needed drivers (in our case all.rdz)." -msgstr "Për arsye teknike, në rastin e imazheve të shumta ndezëse, është e thjeshtë për të ndezur kompjuterit në rrjet përmes një thelbi (vmlinuz), dhe për të siguruar një skedar me të gjithë drejtuesit e nevojshëm (ne rastin all.rdz tonë)." +msgstr "" +"Për arsye teknike, në rastin e imazheve të shumta ndezëse, është e thjeshtë " +"për të ndezur kompjuterit në rrjet përmes një thelbi (vmlinuz), dhe për të " +"siguruar një skedar me të gjithë drejtuesit e nevojshëm (ne rastin all.rdz " +"tonë)." #: ../drakpxelinux.pl:314 #, c-format msgid "" -"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" "%s.\n" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." -msgstr "Kur ky magjistar ka përfunduar, imazhi all.rdz dhe kernel vmlinuz do të kopjohet në \n%s.\n\nLista meny PXE do të rifreskohet me këtë term të ri." +msgstr "" +"Kur ky Udhëzuesi ka përfunduar, imazhi all.rdz dhe kernel vmlinuz do të " +"kopjohet në \n" +"%s.\n" +"\n" +"Lista meny PXE do të rifreskohet me këtë term të ri." #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format @@ -250,7 +269,9 @@ msgstr "Etiketa PXE:" msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" -msgstr "emrin shfaqet në menynë PXE (ju lutemi jepni një fjalë ASCII ose një numër, pa hapësira)" +msgstr "" +"emrin shfaqet në menynë PXE (ju lutemi jepni një fjalë ASCII ose një numër, " +"pa hapësira)" #: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format @@ -264,7 +285,11 @@ msgid "" "e.g.:\n" "Mageia rescue disk\n" "Mageia Cauldron install via http" -msgstr "Informacioni PXE është përdorur për të shpjeguar rolin e imazhit ndezës,\np.sh:\nMageia shpëtim hard-disku\nMageia kazan instaluar nga http" +msgstr "" +"Informacioni PXE është përdorur për të shpjeguar rolin e imazhit ndezës,\n" +"p.sh:\n" +"Mageia shpëtim hard-disku\n" +"Mageia kazan instaluar nga http" #: ../drakpxelinux.pl:320 #, c-format @@ -289,7 +314,9 @@ msgstr "Siguro rrugën e plotë të vmlinuz vendndodhjen thelbit" #: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" -msgstr "Etiketë PXE duhet të jetë një fjalë e ASCII/numrin pa hapësirë​​. Ju lutemi ta rregulloni" +msgstr "" +"Etiketë PXE duhet të jetë një fjalë e ASCII/numrin pa hapësirë​​. Ju lutemi ta " +"rregulloni" #: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format @@ -319,7 +346,7 @@ msgstr "Urime" #: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Magjistar shtoi me sukses imazhin ndezës PXE." +msgstr "Udhëzuesi shtoi me sukses imazhin ndezës PXE." #: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format @@ -336,7 +363,9 @@ msgstr "Ju nuk mund të hiqni hyrjen lokale." msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" -msgstr "Gjeti një hyrje të ngjashme në listën e emërtuar PXE: %s.\nZgjidhni një tjetër etiketë ju lutem" +msgstr "" +"Gjeti një hyrje të ngjashme në listën e emërtuar PXE: %s.\n" +"Zgjidhni një tjetër etiketë ju lutem" #: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format @@ -488,17 +517,19 @@ msgstr "Dokumentet në internet PXE" msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." -msgstr "%s juaj nuk përputhet me konfigurimin aktual të adresave IP've. Rinisni magjistarin e serverit PXE të rregulloj atë." +msgstr "" +"%s juaj nuk përputhet me konfigurimin aktual të adresave IP've. Rinisni " +"Udhëzuesi e serverit PXE të rregulloj atë." #: ../drakpxelinux.pl:741 #, c-format msgid "PXE Wizard" -msgstr "Magjistari PXE" +msgstr "Udhëzuesi PXE" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "PXE wizard" -msgstr "Magjistari PXE" +msgstr "Udhëzuesi PXE" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format @@ -513,9 +544,15 @@ msgid "" "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " -"allowing the computer to boot an operating system loaded through the " -"network." -msgstr "Ky magjistar do të ju ndihmojë për të konfiguruar server PXE, dhe PXE menaxhimin e imazhit ndezës. PXE (Mjedisi ekzekutimit Para-ndezës) është një protokoll i projektuar nga Intel që lejon kompjuterët të ndezën nëpërmjet rrjetit. PXE është ruajtur në ROM-in e brezit të ri kartave te rrjetit. Kur kompjuteri ndezët lart, BIOS ngarkon ROM-in PXE në kujtesën dhe ekzekuton atë. Një meny shfaqet, duke lejuar kompjuterin të ndezë një sistem operativ i ngarkuar përmes rrjetit." +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Ky udhëzues do të ju ndihmojë për të konfiguruar server PXE, dhe PXE " +"menaxhimin e imazhit ndezës. PXE (Mjedisi ekzekutimit Para-ndezës) është një " +"protokoll i projektuar nga Intel që lejon kompjuterët të ndezën nëpërmjet " +"rrjetit. PXE është ruajtur në ROM-in e brezit të ri kartave te rrjetit. Kur " +"kompjuteri ndezët lart, BIOS ngarkon ROM-in PXE në kujtesën dhe ekzekuton " +"atë. Një meny shfaqet, duke lejuar kompjuterin të ndezë një sistem operativ " +"i ngarkuar përmes rrjetit." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format @@ -526,16 +563,23 @@ msgstr "Vendos PXE server" #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " -"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you" -" don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "Ne kemi nevojë për të përdorur një dokument të veçantë dhcpd.conf me parametër PXE. Për të vendosur një server DHCP të tillë , nis magjistar DHCP dhe kontrolloni kutinë 'Mundëso PXE'. Nëse ju nuk e bëni këtë, kërkesa PXE nuk do të marrë përgjigje nga ky server." +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Ne kemi nevojë për të përdorur një dokument të veçantë dhcpd.conf me " +"parametër PXE. Për të vendosur një server DHCP të tillë , nis Udhëzuesi DHCP " +"dhe kontrolloni kutinë 'Mundëso PXE'. Nëse ju nuk e bëni këtë, kërkesa PXE " +"nuk do të marrë përgjigje nga ky server." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." -msgstr "Tani magjistar do të konfigurojë të gjitha nevojat e parazgjedhura të konfigurimit të dokumenteve për të lejuar kompjuterin të ndizet nëpërmjet rrjetit." +msgstr "" +"Tani Udhëzuesi do të konfigurojë të gjitha nevojat e parazgjedhura të " +"konfigurimit të skedarëve për të lejuar kompjuterin të ndizet nëpërmjet " +"rrjetit." #: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format @@ -544,9 +588,10 @@ msgstr "Ndërfaqja PXE serverit" #: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format -msgid "" -"The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" -msgstr "Magjistar tani do të përgatisë të gjitha dosjet e parazgjedhura për të krijuar serverin tuaj PXE" +msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" +msgstr "" +"Udhëzuesi tani do të përgatisë të gjitha dosjet e parazgjedhura për të " +"krijuar serverin tuaj PXE" #: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format @@ -578,7 +623,9 @@ msgstr "Fundi i konfigurimit të serverit PXE" msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." -msgstr "Magjistar konfiguroi me sukses serverin tuaj PXE. Tani ju mund të konfiguroni hyrjen meny PXE." +msgstr "" +"Udhëzuesi konfiguroi me sukses serverin tuaj PXE. Tani ju mund të " +"konfiguroni hyrjen meny PXE." #: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format @@ -640,7 +687,9 @@ msgstr "Ju lutem konfiguroni një PXE server" msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." -msgstr "Duket se kjo është hera e parë që ju po drejtoni këtë vegël.\nNjë magjistar do të shfaqet për të konfiguruar serverin tuaj PXE." +msgstr "" +"Duket se kjo është hera e parë që ju po drejtoni këtë vegël.\n" +"Një Udhëzuesi do të shfaqet për të konfiguruar serverin tuaj PXE." #: ../drakpxelinux.pl:1124 #, c-format @@ -700,7 +749,7 @@ msgstr "Profili vendor është i veçantë, dhe nuk ka nevojë për një hyrje t #: ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "Hyrja magjistar PXE ka dështuar papritur:" +msgstr "Hyrja Udhëzuese PXE ka dështuar papritur:" #: ../drakpxelinux.pl:1210 #, c-format -- cgit v1.2.1