diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 139 |
1 files changed, 77 insertions, 62 deletions
@@ -1,27 +1,23 @@ -# translation of drakpxelinux-fr.po to francais # translation of drakwizard-fr.po to french +# # Arnaud Desmons <adesmons@mandrakesoft.com>, 2002. # Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002. # Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003. # Pierre Soubourou <poupoune5@yahoo.fr>, 2004. # Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2004. -# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004. -# # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakpxelinux-fr\n" +"Project-Id-Version: drakwizard-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-23 16:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-25 13:16+0200\n" -"Last-Translator: Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>\n" -"Language-Team: francais <fr@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-25 20:08+0200\n" +"Last-Translator: Pascal Terjan <pterjan@linuxfr.org>\n" +"Language-Team: français <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../drakpxelinux.pl:66 #, c-format @@ -35,34 +31,34 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" -"Serveur : adresse IP du serveur, qui contient le dossier d'installation" +"Serveur : l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation." #: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" -msgstr "Noyau : memdisk or vmlinuz" +msgstr "Noyau : memdisk ou vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" -msgstr "Initrd: image de démarrage réseau (network.img) ou all.rdz" +msgstr "Initrd : image de démarrage réseau (network.img) ou all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" -msgstr "Interface : interface réseau utilisée pour le processus d'installation" +msgstr "Interface : interface réseau utilisée pour l'installation." #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" -msgstr "Réseau : DHCP ou une adresse IP" +msgstr "Réseau : DHCP ou une adresse IP" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" -"Répertoire : chemin complet du dossier d'installation de Mandrakelinux sur " -"le server" +"Répertoire d'installation : chemin complet du serveur d'installation " +"Mandrakelinux." #: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format @@ -70,22 +66,22 @@ msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP." #: ../drakpxelinux.pl:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk" -msgstr "Taille de la RAM : ajuste la taille de la RAM sur votre disque." +msgstr "" +"Taille de la RAM : taille du disque en mémoire pour le disque d'amorçage." #: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (ie: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -"Affichage : Exporter l'affichage sur un autre ordinateur ( par " -"ex : 10.0.1.33:0)" +"Affichage: déporter l'affichage sur un autre ordinateur (ie: 10.0.1.33:0)" # mistake in msgid whith-> with #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "VGA : si vous rencontrez des problèmes avec VGA, veuillez ajuster" +msgstr "VGA : mode d'affichage VGA. Ajuster en cas de problème d'affichage." #: ../drakpxelinux.pl:81 #, c-format @@ -101,7 +97,7 @@ msgstr "memdisk dans le cas de network.img ou vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "si vous rencontrez des problèmes avec VGA, veuillez ajuster" +msgstr "ajustez si vous rencontrez un problème d'affichage." #: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format @@ -131,9 +127,9 @@ msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP." #: ../drakpxelinux.pl:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ramsize parameter on boot disk" -msgstr "Taille de la RAM : ajuste la taille de la RAM sur votre disque." +msgstr "taille du disque en mémoire pour le disque d'amorçage." #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format @@ -146,19 +142,21 @@ msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation." #: ../drakpxelinux.pl:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" -msgstr "liste toutes les entrée PXE, " +msgstr "" +"affiche toute les entrées PXE, celle par défaut est celle qui est " +"selectionnée" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" -msgstr "lance l'assistant afin de paramétrer un serveur PXE" +msgstr "lancer l'assistant pour configurer un serveur PXE" #: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" -msgstr "éditer l'entée PXE sélectionnée avec la boite de dialogue" +msgstr "modifier l'entrée sélectionnée à l'aide une boite de dialogue" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format @@ -168,7 +166,7 @@ msgstr "supprimer l'entrée PXE sélectionnée" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " -msgstr "lance un assistant afin d'ajouter une entrée PXE" +msgstr "lancer l'assistant pour ajouter une entrée PXE" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format @@ -190,9 +188,9 @@ msgid "" "\n" "Please install the pxe package." msgstr "" -"manquant %s\n" +"%s manquant\n" "\n" -"Veuillez installer le paquetage pxe" +"Veuillez installer le paquetage pxe." #: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066 #, c-format @@ -238,16 +236,16 @@ msgid "" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -"Lorsque l'assistant aura terminé, l'image all.rdz et le noyau vmlinuz sera " -"copié dans\n" -"%s\n" +"Quand cet assistant sera terminé, l'image all.rdz et le noyau vmlinuz seront " +"copiés dans\n" +"%s.\n" "\n" -"La liste PXE va être mise à jour avec cette nouvelle entrée" +"Le menu PXE sera mise à jour avec cette nouvelle entrée." #: ../drakpxelinux.pl:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PXE label:" -msgstr "Image PXE" +msgstr "Nom PXE :" #: ../drakpxelinux.pl:345 #, c-format @@ -277,22 +275,22 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:348 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" -msgstr "Chemin complet de l'image all.rdz : " +msgstr "Chemin complet jusqu'à l'image all.rdz d'origine :" #: ../drakpxelinux.pl:349 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image source" -msgstr "Fournit le chemin complet jusqu'à l'image all.rdz" +msgstr "Indiquez le chemin complet jusqu'à l'image all.rdz d'origine" #: ../drakpxelinux.pl:350 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" -msgstr "" +msgstr "Chemin complet vers le vmlinuz d'origine :" #: ../drakpxelinux.pl:351 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source" -msgstr "" +msgstr "Indiquez le chemin complet vers le vmlinuz d'origine" #: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454 #, c-format @@ -300,13 +298,15 @@ msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -"Une entrée similaire dans la liste PXE à été trouvée : %s.\n" -"Veuillez choisir un autre nom" +"Une entrée similaire a été trouvée dans le menu avec le nom : %s.\\n\n" +"Merci de choisir un autre nom" #: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" +"Le nom PXE doit être composé de lettres ou de chiffres sans accents ni " +"espaces. Merci de corriger" #: ../drakpxelinux.pl:363 #, c-format @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "ajouter une entrée PXE" #: ../drakpxelinux.pl:363 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." -msgstr "ajouter une entée PXE dans la configuration de votre server PXE" +msgstr "ajouter une entrée PXE dans la configuration de votre serveur PXE..." #: ../drakpxelinux.pl:406 #, c-format @@ -337,32 +337,32 @@ msgstr "Sélection" #: ../drakpxelinux.pl:494 #, c-format msgid "Should be a directory." -msgstr "Doit être un répertoire." +msgstr "Ce doit être un répertoire." #: ../drakpxelinux.pl:496 #, c-format msgid "Should be a file" -msgstr "Doit être un fichier" +msgstr "Ce doit être un fichier" #: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" -msgstr "Doit être un fichier de secteur d'amorçage" +msgstr "Ce doit être un secteur d'amorçage" #: ../drakpxelinux.pl:501 #, c-format msgid "Should be an initrd file" -msgstr "Doit être un fichier initrd" +msgstr "Ce doit être une image initrd" #: ../drakpxelinux.pl:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select kernel to boot" -msgstr "Sélectionner individuellement les utilisateurs" +msgstr "Sélectionnez le noyau à démarrer" #: ../drakpxelinux.pl:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select associated initrd" -msgstr "Sélection" +msgstr "Sélectionnez l'image initrd associée" #: ../drakpxelinux.pl:556 #, c-format @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Options du programme d'installation de Mandrakelinux" #: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Ramdisk size" -msgstr "Taille du Ramdisk" +msgstr "Taille du disque virtuel en mémoire" #: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Nom du serveur distant" #: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Remote installation directory" -msgstr "Repertoire d'instalation à distance" +msgstr "Répertoire distant d'installation" #: ../drakpxelinux.pl:660 #, c-format @@ -465,8 +465,8 @@ msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE wizard server to readjust it." msgstr "" -"Votre %s ne correspond pas avec votre cofiguration d'adresse IP. Relancement " -"de l'assistant PXE serveur afin de la réajuster. " +"Votre %s ne correspond pas à la configuration actuelle de votre adresse IP. " +"Redémarrage de l'assistant de serveur PXE pour la réajuster." #: ../drakpxelinux.pl:855 #, c-format @@ -528,9 +528,8 @@ msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -"Maintenant l'assistant va configurer tous les fichiers de " -"configurationnécessaires pour permettre aux ordinateurs de démarrer via le " -"réseau." +"Maintenant l'assistant va configurer tous les fichiers de configuration " +"nécessaires pour permettre aux ordinateurs de démarrer via le réseau." #: ../drakpxelinux.pl:873 #, c-format @@ -605,12 +604,13 @@ msgstr "Erreur" #: ../drakpxelinux.pl:1022 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "L'assistant du serveur PXE a échoué de manière imprévue : " +msgstr "" +"L'assistant de configuration de serveur PXE a échoué de manière imprévue :" #: ../drakpxelinux.pl:1072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "L'assistant des alertes par mail a échoué de manière imprévue :" +msgstr "L'assistant d'ajout d'entrée PXE a échoué de manière imprévue :" #: ../drakpxelinux.pl:1076 #, c-format @@ -631,3 +631,18 @@ msgstr "démarrage:" #, c-format msgid "Help" msgstr "Aide" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatique" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Réseau" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Serveur" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Répertoire" |