diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-02-21 13:32:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-02-21 13:32:38 +0000 |
commit | 9b65554ea0bc2927075bf681e9bad7a1061c6d8d (patch) | |
tree | be409fe6c7c131c6ca7abaadc6b1e467a0718949 /po/sl.po | |
parent | 691ab3c80ca243325dd9972196d7ad0e30e9011e (diff) | |
download | drakpxelinux-9b65554ea0bc2927075bf681e9bad7a1061c6d8d.tar drakpxelinux-9b65554ea0bc2927075bf681e9bad7a1061c6d8d.tar.gz drakpxelinux-9b65554ea0bc2927075bf681e9bad7a1061c6d8d.tar.bz2 drakpxelinux-9b65554ea0bc2927075bf681e9bad7a1061c6d8d.tar.xz drakpxelinux-9b65554ea0bc2927075bf681e9bad7a1061c6d8d.zip |
Added Slovenian file
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 648 |
1 files changed, 648 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..ed3888c --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,648 @@ +# translation of drakpxelinux.po to +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakpxelinux\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-21 10:46+0100\n" +"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>\n" +"Language-Team: <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ../drakpxelinux.pl:78 +#, c-format +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "PXE oznaka: ime prikazano v PXE meniju (ASCII beseda/številka)" + +#: ../drakpxelinux.pl:79 +#, c-format +msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "Strežnik: IP naslov strežnika, ki vsebuje namestitveno mapo" + +#: ../drakpxelinux.pl:80 +#, c-format +msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" +msgstr "Jedro: memdisk ali vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:81 +#, c-format +msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "Initrd: omrežna zagonska slika (network.img) ali all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:82 +#, c-format +msgid "Interface: network interface used for the installation process" +msgstr "Vmesnik: omrežni vmesnik uporabljen za namestitveni proces" + +#: ../drakpxelinux.pl:83 +#, c-format +msgid "Network: DHCP or an IP address" +msgstr "Omrežje: DHCP ali IP naslov" + +#: ../drakpxelinux.pl:84 +#, c-format +msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "Mapa: polna pot do Mandrakelinux namestitvene strežniške mape" + +#: ../drakpxelinux.pl:85 +#, c-format +msgid "Installation method: NFS or HTTP" +msgstr "Namestitvena metoda: NFS ali HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:86 +#, c-format +msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" +msgstr "Ramsize: ramsize parameter na zagonski sliki" + +#: ../drakpxelinux.pl:87 +#, c-format +msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "Prikaz: izvozi prikaz na drug raDunalnik (npr.: 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:88 +#, c-format +msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "VGA: De naletite na kakršnekoli težave z VGA, prosim prilagodite" + +#: ../drakpxelinux.pl:93 +#, c-format +msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "omrežna zagonska slika (network.img) ali all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:94 +#, c-format +msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" +msgstr "memdisk v primeru network.img, ali vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:95 +#, c-format +msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "De naletite na kakršnekoli težave z VGA, prosim prilagodite" + +#: ../drakpxelinux.pl:96 +#, c-format +msgid "network interface used for the installation process" +msgstr "omrežni vmesnik uporabljen za namestitveni proces" + +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, c-format +msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" +msgstr "Informacije prikazane v pomoDi PXE (tipka F1)" + +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "DHCP or an IP address" +msgstr "DHCP ali IP naslov" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 +#, c-format +msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "polna pot do Mandrakelinux namestitvene strežniške mape" + +#: ../drakpxelinux.pl:100 +#, c-format +msgid "installation method: choose NFS or HTTP" +msgstr "namestitvena metoda: izberite NFS ali HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:101 +#, c-format +msgid "ramsize parameter on boot image" +msgstr "ramsize parameter na zagonski sliki" + +#: ../drakpxelinux.pl:102 +#, c-format +msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "izvozi prikaz na drug raDunalnik (npr.: 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:104 +#, c-format +msgid "IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "IP naslov strežnika, ki vsebuje namestitveno mapo" + +#: ../drakpxelinux.pl:105 +#, c-format +msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" +msgstr "seznam vseh vnosov PXE, privzeti zagon je izbrani" + +#: ../drakpxelinux.pl:106 +#, c-format +msgid "launches a wizard to setup a PXE server" +msgstr "zažene Darovnik za nastavitev serverja PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:107 +#, c-format +msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" +msgstr "uredi vnos PXE izbran z pogovornim oknom" + +#: ../drakpxelinux.pl:108 +#, c-format +msgid "removes the selected PXE entry" +msgstr "odstrani izbrani vnos PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:109 +#, c-format +msgid "launches a wizard to add a PXE entry " +msgstr "zažene Darovnik za dodajanje vnosa PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:110 +#, c-format +msgid "get help from online documentation" +msgstr "pridobi pomoD s spletne dokumentacije" + +#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378 +#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482 +#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527 +#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Napaka!" + +#: ../drakpxelinux.pl:119 +#, c-format +msgid "" +"missing %s\n" +"\n" +"Please install the pxe package." +msgstr "" +"manjka %s\n" +"\n" +"Prosim namestite paket pxe" + +#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116 +#, c-format +msgid "Add a PXE entry" +msgstr "Dodaj vnos PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "Add an all.rdz boot image" +msgstr "Dodaj all.rdz zagonsko sliko" + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." +msgstr "" +"Za zagon preko omrežja, omrežni raDunalnik potrebuje zagonsko sliko. Tudi mi " +"potrebujemo ime te slike, da je lahko vsaka zagonska slika v zvezi z imenom " +"v meniju PXE. Tako lahko uporabnik izbere sliko, ki jo želi zagnati preko " +"PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Zaradi tehniDnih težav v primeru veD zagonskih slik, je enostavneje zagnati " +"omrežni raDunalnik preko jedra (vmlinuz) in priskrbeti eno datoteko z vsemi " +"potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)" + +#: ../drakpxelinux.pl:362 +#, c-format +msgid "" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" +"%s.\n" +"\n" +"The PXE menu list will be updated with this new entry." +msgstr "" +"Ko bo Darovnik dokonDal bodo all.rdz slika in jedro vmlinuz prekopirane v \n" +"%s.\n" +"\n" +"Seznam menija PXE bo posodobljen z novim vnosom." + +#: ../drakpxelinux.pl:364 +#, c-format +msgid "PXE label:" +msgstr "Oznaka PXE:" + +#: ../drakpxelinux.pl:365 +#, c-format +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" +msgstr "" +"ime prikazano v meniju PXE (prosim opremite ASCII besedo ali številko brez " +"presledkov)" + +#: ../drakpxelinux.pl:366 +#, c-format +msgid "PXE information:" +msgstr "Informacija PXE:" + +#: ../drakpxelinux.pl:367 +#, c-format +msgid "" +"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" +"e.g.:\n" +"Mandrakelinux 10 rescue disk\n" +"Mandrakelinux cooker install via http" +msgstr "" +"Informacija PXE se uporablja za razlaganje vloge zagonske slike,\n" +"npr.:\n" +"Mandrakelinux rešitveni disk 10 \n" +"Mandrakelinux cooker namestitev preko http" + +#: ../drakpxelinux.pl:368 +#, c-format +msgid "Full path to all.rdz image source:" +msgstr "Polna pot do izvora slike all.rdz:" + +#: ../drakpxelinux.pl:369 +#, c-format +msgid "Provide the full path to all.rdz image location" +msgstr "DoloDite polno pot do lokacije slike all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:370 +#, c-format +msgid "Full path to vmlinuz source:" +msgstr "Polna pot do izvora vmlinuz:" + +#: ../drakpxelinux.pl:371 +#, c-format +msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" +msgstr "DoloDite polno pot do lokacije jedra vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "" +"Našel podoben vnos v seznamu PXE oznaDeni: %s.\n" +"Prosim izberite drugaDno oznako" + +#: ../drakpxelinux.pl:378 +#, c-format +msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" +msgstr "" +"Oznaka PXE naj bi bila ASCII beseda/številka brez presledka. Prosim " +"prilagodite" + +#: ../drakpxelinux.pl:381 +#, c-format +msgid "Please enter a correct path to all.rdz" +msgstr "Prosim vnesite pravilno pot do all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:384 +#, c-format +msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" +msgstr "Prosim vnesite pravilno pot do vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:389 +#, c-format +msgid "add a PXE entry" +msgstr "dodaj vnos PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:389 +#, c-format +msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." +msgstr "dodaj vnos PXE v konfiguracijo strežnika PXE ..." + +#: ../drakpxelinux.pl:432 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Čestitke" + +#: ../drakpxelinux.pl:433 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Čarovnik je uspešno dodal zagonsko sliko PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:515 +#, c-format +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: ../drakpxelinux.pl:522 +#, c-format +msgid "Should be a directory." +msgstr "Mora biti mapa." + +#: ../drakpxelinux.pl:524 +#, c-format +msgid "Should be a file" +msgstr "Mora biti datoteka" + +#: ../drakpxelinux.pl:527 +#, c-format +msgid "Should be a boot sector file" +msgstr "Mora biti zagonska sektorska datoteka" + +#: ../drakpxelinux.pl:529 +#, c-format +msgid "Should be an initrd file" +msgstr "Mora biti initrd datoteka" + +#: ../drakpxelinux.pl:548 +#, c-format +msgid "Select kernel to boot" +msgstr "Izberite jedro za zagon" + +#: ../drakpxelinux.pl:556 +#, c-format +msgid "Select associated initrd" +msgstr "Izberite pripadajoD initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:584 +#, c-format +msgid "Select directory" +msgstr "Izberite mapo" + +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "DHCP or IP address" +msgstr "DHCP ali IP naslov" + +#: ../drakpxelinux.pl:641 +#, c-format +msgid "PXE entry" +msgstr "vnos PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Entry description" +msgstr "Opis vnosa" + +#: ../drakpxelinux.pl:646 +#, c-format +msgid "Kernel image: " +msgstr "Slika jedra:" + +#: ../drakpxelinux.pl:647 +#, c-format +msgid "Initrd image: " +msgstr "Slika Initrd:" + +#: ../drakpxelinux.pl:651 +#, c-format +msgid "Mandrakelinux installer options" +msgstr "Mandrakelinux namestitvene možnosti" + +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Ramdisk size" +msgstr "Ramdisk velikost" + +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Custom options" +msgstr "Poljubne možnosti" + +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Frame buffer resolution" +msgstr "LoDljivost slikovnega izravnalnika (framebuffer)" + +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Remote IP of X server" +msgstr "Oddaljen IP strežnika X" + +#: ../drakpxelinux.pl:657 +#, c-format +msgid "Automatic Options" +msgstr "Samodejne možnosti" + +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Installation method" +msgstr "Namestitvene metode" + +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Network interface" +msgstr "Omrežni vmesnik" + +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Remote server name" +msgstr "Oddaljeno ime strežnika" + +#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Remote installation directory" +msgstr "Oddaljena namestitvena mapa" + +#: ../drakpxelinux.pl:690 +#, c-format +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Prosim vnesti veljaven IP naslov" + +#: ../drakpxelinux.pl:854 +#, c-format +msgid "online PXE documentation" +msgstr "spletna dokumentacija PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE server wizard to readjust it." +msgstr "" +"Vaš %s ni enak vašemu trenutnemu nastavljenemu naslovu IP. Ponovno zaženite " +"Darovnik strežnika PXE da ponovno ga prilagodite." + +#: ../drakpxelinux.pl:891 +#, c-format +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Čarovnik PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:894 +#, c-format +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." +msgstr "" +"Morate ponovno prilagoditi ime domene, ki ni enak lokalni domeni ali " +"niDemur. Prosim zaženite drakconnect in uporabite ime gostitelja FQDN" + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, c-format +msgid "PXE wizard" +msgstr "Čarovnik PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, c-format +msgid "Set a PXE server." +msgstr "DoloDi strežnik PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, c-format +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Ta Darovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonskih " +"slik PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol zasnovan pri " +"Intelu, ki omogoDa raDunalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v " +"bralnem pomnilniku (ROM) nove generacije omrežnih kartic. Ko se raDunalnik " +"zažene, osnovni vhodno-izhodni sistem (BIOS) naloži PXE ROM v spomin in ga " +"izvede. Meni se prikaže, ki omogoDa raDunalniku zagon operacijskega sistema " +"naloženega preko omrežja." + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, c-format +msgid "Set PXE server" +msgstr "DoloDi strežnik PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, c-format +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Potrebno je uporabiti posebno datoteko dhcpd.conf s parametrom PXE. Za " +"postavitev takšnega strežnika DHCP, zaženite Darovnika DHCP in izberite " +"potrditveno polje >>OmogoDi PXE<<. Če tega ne boste storili, poizvedba PXE " +"ne bo odgovorjena od tega strežnika." + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, c-format +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Zdaj bo Darovnik nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke za " +"omogoDenje raDunalnikom zagon preko omrežja." + +#: ../drakpxelinux.pl:910 +#, c-format +msgid "PXE server Interface" +msgstr "Vmesnik strežnika PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:918 +#, c-format +msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" +msgstr "" +"Čarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za postavljanje strežnika " +"PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:924 +#, c-format +msgid "TFTP directory: %s" +msgstr "TFTP mapa: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:925 +#, c-format +msgid "Boot image path: %s" +msgstr "Pot do zagonke slike: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:926 +#, c-format +msgid "PXE config file: %s" +msgstr "PXE nstavitvena datoteka: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:927 +#, c-format +msgid "PXE help file: %s" +msgstr "PXE datoteka s pomočo: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:934 +#, c-format +msgid "End of PXE server configuration" +msgstr "Konec nastavitve strežnika PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:935 +#, c-format +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." +msgstr "" +"Čarovnik je uspešno nastavil strežnik PXE. Zdaj lahko nastavite vnos menija " +"PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:1021 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE strežnik" + +#: ../drakpxelinux.pl:1021 +#, c-format +msgid "Configuring a PXE server on your system..." +msgstr "Nastavljam strežnik PXE na sistemu ..." + +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Kernel image" +msgstr "Kernel slika" + +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Initrd image" +msgstr "Initrd slika" + +#: ../drakpxelinux.pl:1061 +#, c-format +msgid "Please configure a PXE server" +msgstr "Prosim nastavite strežnik PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1061 +#, c-format +msgid "" +"It seems this is the first time you run this tool.\n" +"A wizard will appear to configure your PXE server." +msgstr "" +"Izgleda, da ste prviD zagnali to orodje.\n" +"Čarovnik se bo prikazal, da nastavi strežnik PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141 +#, c-format +msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "Čarovnik strežnika PXE je nepriDakovano spodletel:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1122 +#, c-format +msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "Čarovnik vnosa PXE je nepriDakovano spodletel:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1126 +#, c-format +msgid "Remove PXE entry" +msgstr "Odstrani vnos PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1129 +#, c-format +msgid "Edit PXE entry" +msgstr "Uredi vnos PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1132 +#, c-format +msgid "boot:" +msgstr "zagon:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1135 +#, c-format +msgid "Reconfigure PXE Server" +msgstr "Ponovno nastavi strežnik PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1145 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "PomoD" |