summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-02-21 13:32:38 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-02-21 13:32:38 +0000
commit9b65554ea0bc2927075bf681e9bad7a1061c6d8d (patch)
treebe409fe6c7c131c6ca7abaadc6b1e467a0718949 /po/sl.po
parent691ab3c80ca243325dd9972196d7ad0e30e9011e (diff)
downloaddrakpxelinux-9b65554ea0bc2927075bf681e9bad7a1061c6d8d.tar
drakpxelinux-9b65554ea0bc2927075bf681e9bad7a1061c6d8d.tar.gz
drakpxelinux-9b65554ea0bc2927075bf681e9bad7a1061c6d8d.tar.bz2
drakpxelinux-9b65554ea0bc2927075bf681e9bad7a1061c6d8d.tar.xz
drakpxelinux-9b65554ea0bc2927075bf681e9bad7a1061c6d8d.zip
Added Slovenian file
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po648
1 files changed, 648 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..ed3888c
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,648 @@
+# translation of drakpxelinux.po to
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 10:46+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>\n"
+"Language-Team: <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE oznaka: ime prikazano v PXE meniju (ASCII beseda/številka)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Strežnik: IP naslov strežnika, ki vsebuje namestitveno mapo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Jedro: memdisk ali vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:81
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: omrežna zagonska slika (network.img) ali all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:82
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Vmesnik: omrežni vmesnik uporabljen za namestitveni proces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:83
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Omrežje: DHCP ali IP naslov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:84
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "Mapa: polna pot do Mandrakelinux namestitvene strežniške mape"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Namestitvena metoda: NFS ali HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize parameter na zagonski sliki"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Prikaz: izvozi prikaz na drug raDunalnik (npr.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: De naletite na kakršnekoli težave z VGA, prosim prilagodite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "omrežna zagonska slika (network.img) ali all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk v primeru network.img, ali vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:95
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "De naletite na kakršnekoli težave z VGA, prosim prilagodite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "omrežni vmesnik uporabljen za namestitveni proces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informacije prikazane v pomoDi PXE (tipka F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ali IP naslov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "polna pot do Mandrakelinux namestitvene strežniške mape"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "namestitvena metoda: izberite NFS ali HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize parameter na zagonski sliki"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "izvozi prikaz na drug raDunalnik (npr.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:104
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP naslov strežnika, ki vsebuje namestitveno mapo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:105
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "seznam vseh vnosov PXE, privzeti zagon je izbrani"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:106
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "zažene Darovnik za nastavitev serverja PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:107
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "uredi vnos PXE izbran z pogovornim oknom"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:108
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "odstrani izbrani vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:109
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "zažene Darovnik za dodajanje vnosa PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:110
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "pridobi pomoD s spletne dokumentacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378
+#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482
+#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527
+#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Napaka!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:119
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"manjka %s\n"
+"\n"
+"Prosim namestite paket pxe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Dodaj vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Dodaj all.rdz zagonsko sliko"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Za zagon preko omrežja, omrežni raDunalnik potrebuje zagonsko sliko. Tudi mi "
+"potrebujemo ime te slike, da je lahko vsaka zagonska slika v zvezi z imenom "
+"v meniju PXE. Tako lahko uporabnik izbere sliko, ki jo želi zagnati preko "
+"PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Zaradi tehniDnih težav v primeru veD zagonskih slik, je enostavneje zagnati "
+"omrežni raDunalnik preko jedra (vmlinuz) in priskrbeti eno datoteko z vsemi "
+"potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:362
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Ko bo Darovnik dokonDal bodo all.rdz slika in jedro vmlinuz prekopirane v \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Seznam menija PXE bo posodobljen z novim vnosom."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:364
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Oznaka PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:365
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"ime prikazano v meniju PXE (prosim opremite ASCII besedo ali številko brez "
+"presledkov)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:366
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informacija PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:367
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+"Mandrakelinux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Informacija PXE se uporablja za razlaganje vloge zagonske slike,\n"
+"npr.:\n"
+"Mandrakelinux rešitveni disk 10 \n"
+"Mandrakelinux cooker namestitev preko http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:368
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Polna pot do izvora slike all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:369
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "DoloDite polno pot do lokacije slike all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Polna pot do izvora vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "DoloDite polno pot do lokacije jedra vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Našel podoben vnos v seznamu PXE oznaDeni: %s.\n"
+"Prosim izberite drugaDno oznako"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:378
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Oznaka PXE naj bi bila ASCII beseda/številka brez presledka. Prosim "
+"prilagodite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:381
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Prosim vnesite pravilno pot do all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:384
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Prosim vnesite pravilno pot do vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:389
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "dodaj vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:389
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "dodaj vnos PXE v konfiguracijo strežnika PXE ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:432
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Čestitke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Čarovnik je uspešno dodal zagonsko sliko PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:515
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:522
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Mora biti mapa."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:524
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Mora biti datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:527
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Mora biti zagonska sektorska datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:529
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Mora biti initrd datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:548
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Izberite jedro za zagon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:556
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Izberite pripadajoD initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:584
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Izberite mapo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ali IP naslov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Opis vnosa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Slika jedra:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Slika Initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandrakelinux installer options"
+msgstr "Mandrakelinux namestitvene možnosti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk velikost"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Poljubne možnosti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "LoDljivost slikovnega izravnalnika (framebuffer)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Oddaljen IP strežnika X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Samodejne možnosti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Namestitvene metode"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Omrežni vmesnik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Oddaljeno ime strežnika"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Oddaljena namestitvena mapa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:690
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Prosim vnesti veljaven IP naslov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:854
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "spletna dokumentacija PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:874
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Vaš %s ni enak vašemu trenutnemu nastavljenemu naslovu IP. Ponovno zaženite "
+"Darovnik strežnika PXE da ponovno ga prilagodite."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:891
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Čarovnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:894
+#, c-format
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+msgstr ""
+"Morate ponovno prilagoditi ime domene, ki ni enak lokalni domeni ali "
+"niDemur. Prosim zaženite drakconnect in uporabite ime gostitelja FQDN"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Čarovnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "DoloDi strežnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ta Darovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonskih "
+"slik PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol zasnovan pri "
+"Intelu, ki omogoDa raDunalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v "
+"bralnem pomnilniku (ROM) nove generacije omrežnih kartic. Ko se raDunalnik "
+"zažene, osnovni vhodno-izhodni sistem (BIOS) naloži PXE ROM v spomin in ga "
+"izvede. Meni se prikaže, ki omogoDa raDunalniku zagon operacijskega sistema "
+"naloženega preko omrežja."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "DoloDi strežnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Potrebno je uporabiti posebno datoteko dhcpd.conf s parametrom PXE. Za "
+"postavitev takšnega strežnika DHCP, zaženite Darovnika DHCP in izberite "
+"potrditveno polje >>OmogoDi PXE<<. Če tega ne boste storili, poizvedba PXE "
+"ne bo odgovorjena od tega strežnika."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Zdaj bo Darovnik nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke za "
+"omogoDenje raDunalnikom zagon preko omrežja."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:910
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Vmesnik strežnika PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:918
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Čarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za postavljanje strežnika "
+"PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:924
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP mapa: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:925
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Pot do zagonke slike: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:926
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE nstavitvena datoteka: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:927
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE datoteka s pomočo: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:934
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Konec nastavitve strežnika PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:935
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Čarovnik je uspešno nastavil strežnik PXE. Zdaj lahko nastavite vnos menija "
+"PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE strežnik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Nastavljam strežnik PXE na sistemu ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel slika"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd slika"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Prosim nastavite strežnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Izgleda, da ste prviD zagnali to orodje.\n"
+"Čarovnik se bo prikazal, da nastavi strežnik PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Čarovnik strežnika PXE je nepriDakovano spodletel:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1122
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Čarovnik vnosa PXE je nepriDakovano spodletel:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1126
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Odstrani vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1129
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Uredi vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1132
+#, c-format
+msgid "boot:"
+msgstr "zagon:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1135
+#, c-format
+msgid "Reconfigure PXE Server"
+msgstr "Ponovno nastavi strežnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1145
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "PomoD"