summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sc.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-12-03 08:40:19 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-12-03 08:40:19 +0000
commitc36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50 (patch)
treef12b3b5f557b3d4cdafb42d9481f8d1cc65a4169 /po/sc.po
parentf12851565fbbf7055f77a847cd996b55f793d7f5 (diff)
downloaddrakpxelinux-c36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50.tar
drakpxelinux-c36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50.tar.gz
drakpxelinux-c36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50.tar.bz2
drakpxelinux-c36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50.tar.xz
drakpxelinux-c36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50.zip
improved i18n string; updated pot file
Diffstat (limited to 'po/sc.po')
-rw-r--r--po/sc.po271
1 files changed, 157 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/sc.po b/po/sc.po
index bee8539..27ac824 100644
--- a/po/sc.po
+++ b/po/sc.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux-sc\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-01 21:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: <antonio.pistis@virgilio.it>\n"
"Language-Team: Sardu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: ../drakpxelinux.pl:67
+#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
@@ -22,154 +22,154 @@ msgstr ""
"PXE Label: su nòmini (etiketa) de amostai in sa lista PXE (unu fueddu/nùmeru "
"ASCII)"
-#: ../drakpxelinux.pl:68
+#: ../drakpxelinux.pl:79
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr ""
"Server: bivimentu IP de su server, ki cuntenit sa directory de aposentada"
-#: ../drakpxelinux.pl:69
+#: ../drakpxelinux.pl:80
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Kernel: memdisk o vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:70
+#: ../drakpxelinux.pl:81
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: network boot image (network.img) o all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:71
+#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "Interface: interfaci de arretza impreada po aposentai"
-#: ../drakpxelinux.pl:72
+#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Network: DHCP o unu bivimentu IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:73
+#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Directory: percursu interu po sa Mandrakelinux install server directory"
-#: ../drakpxelinux.pl:74
+#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Installation method: NFS o HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:75
+#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "Ramsize: ram impreada de sa màgini de boot"
-#: ../drakpxelinux.pl:76
+#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""
"Display: amosta sa bisura in d-una atra computadora (p.e.: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:77
+#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA: ki agatas cancu barrancu cun VGA, arranja-ddu"
-#: ../drakpxelinux.pl:82
+#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "network boot image (network.img) o all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:83
+#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr "memdisk ki impreas network.img, de ki no vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:84
+#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "ki agatas cancu barrancu cun VGA, arranja-ddu"
-#: ../drakpxelinux.pl:85
+#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "interfaci de arretza impreada po aposentai"
-#: ../drakpxelinux.pl:86
-#, c-format
-msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr "su nòmini de amostai in sa lista PXE (unu fueddu/nùmeru ASCII)"
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Is informatzionis amostadas funt:"
-#: ../drakpxelinux.pl:87
+#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP o unu bivimentu IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:88
+#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr "percursu interu po sa Mandrakelinux install server directory"
-#: ../drakpxelinux.pl:89
+#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "manera de aposentai: sçobera NFS o HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:90
+#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "ram impreada de sa màgini de boot"
-#: ../drakpxelinux.pl:91
+#: ../drakpxelinux.pl:102
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "amosta sa bisura in d-una atra computadora (p.e.: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:93
+#: ../drakpxelinux.pl:104
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "bivimentu IP de su server, ki cuntenit sa directory de aposentada"
-#: ../drakpxelinux.pl:94
+#: ../drakpxelinux.pl:105
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr ""
"allistrat totu is boxis de PXE, sa partèntzia predefinia est sa scerada"
-#: ../drakpxelinux.pl:95
+#: ../drakpxelinux.pl:106
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "lançat unu wizard po assetiai unu server PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:96
+#: ../drakpxelinux.pl:107
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "mudat sa boxi PXE scerada in d-una fentana de diàlogu"
-#: ../drakpxelinux.pl:97
+#: ../drakpxelinux.pl:108
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "burrat sa boxi PXE scerada"
-#: ../drakpxelinux.pl:98
+#: ../drakpxelinux.pl:109
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "lançat unu wizard po açungi una boxi PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:99
+#: ../drakpxelinux.pl:110
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "agata ajudu in sa documentadura online"
-#: ../drakpxelinux.pl:108 ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:359
-#: ../drakpxelinux.pl:456 ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:498
-#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:662
-#: ../drakpxelinux.pl:843
+#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378
+#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482
+#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527
+#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Faddina!"
-#: ../drakpxelinux.pl:108
+#: ../drakpxelinux.pl:119
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
@@ -180,17 +180,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Aposenta su pakitu pxe."
-#: ../drakpxelinux.pl:336 ../drakpxelinux.pl:1069
+#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Açungi una boxi PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:339
+#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Açungi una màgini alluidora all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:339
+#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
msgid ""
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"image siat acapiada a unu nòmini in sa lista PXE. De aici, s'umperadori "
"podit scerai cali màgini bolit allui cun PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:339
+#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
msgid ""
"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"allui sa computadora in arretza cun d-unu kernel (vmlinuz), e intrai unu "
"file cun totu is driver ki serbint (in s'atopu nostu all.rdz)."
-#: ../drakpxelinux.pl:343
+#: ../drakpxelinux.pl:362
#, c-format
msgid ""
"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
@@ -229,12 +229,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Sa lista PXE at' essi ajorronada cun custa boxi noa."
-#: ../drakpxelinux.pl:345
+#: ../drakpxelinux.pl:364
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "PXE label:"
-#: ../drakpxelinux.pl:346
+#: ../drakpxelinux.pl:365
#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
@@ -243,12 +243,12 @@ msgstr ""
"nòmini amostau in sa lista PXE (intra unu fueddu ASCII o unu nùmeru, "
"sentz''e spàtzius)"
-#: ../drakpxelinux.pl:347
+#: ../drakpxelinux.pl:366
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "Informatzionis PXE:"
-#: ../drakpxelinux.pl:348
+#: ../drakpxelinux.pl:367
#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
@@ -261,27 +261,27 @@ msgstr ""
"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
"Mandrakelinux cooker install via http"
-#: ../drakpxelinux.pl:349
+#: ../drakpxelinux.pl:368
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "Percursu interu po sa mitza de sa màgini all.rdz:"
-#: ../drakpxelinux.pl:350
-#, c-format
-msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#: ../drakpxelinux.pl:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
msgstr "Intra su percursu interu po sa mitza de sa màgini all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:351
+#: ../drakpxelinux.pl:370
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr "Percursu interu po sa mitza de vmlinuz:"
-#: ../drakpxelinux.pl:352
+#: ../drakpxelinux.pl:371
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "Intra su percursu interu po su bivimentu de su kernel vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:456
+#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
@@ -290,164 +290,174 @@ msgstr ""
"Agatada una boxi simbillanti in sa lista PXE cun etiketa: %s.\n"
"Sçobera un'atra etiketa"
-#: ../drakpxelinux.pl:359
+#: ../drakpxelinux.pl:378
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
"S'etiketa PXE iat a depi essi unu fueddu/nùmeru ASCII sentz''e spàtzius. "
"Arranja-dda"
-#: ../drakpxelinux.pl:364
+#: ../drakpxelinux.pl:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Po praxeri, intra sa password cosa tua"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Po praxeri, intra unu nòmini po su grupu nou:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:389
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "açungi una boxi PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:364
+#: ../drakpxelinux.pl:389
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "açungi una boxi PXE in s'assètiu de su server PXE..."
-#: ../drakpxelinux.pl:407
+#: ../drakpxelinux.pl:432
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Cumprimentus!"
-#: ../drakpxelinux.pl:408
+#: ../drakpxelinux.pl:433
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Su wizard at acabau de açingi sa màgini alluidora PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:489
+#: ../drakpxelinux.pl:515
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Sçoberu"
-#: ../drakpxelinux.pl:496
+#: ../drakpxelinux.pl:522
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Iat a depi essi una directory."
-#: ../drakpxelinux.pl:498
+#: ../drakpxelinux.pl:524
#, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Iat a depi essi unu file"
-#: ../drakpxelinux.pl:501
+#: ../drakpxelinux.pl:527
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr "Iat a depi essi unu file de su boot sector"
-#: ../drakpxelinux.pl:503
+#: ../drakpxelinux.pl:529
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Iat a depi essi unu file initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:522
+#: ../drakpxelinux.pl:548
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Sçobera unu kernel de allui"
-#: ../drakpxelinux.pl:530
+#: ../drakpxelinux.pl:556
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Sçobera unu initrd assotziau"
-#: ../drakpxelinux.pl:558
+#: ../drakpxelinux.pl:584
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Sçobera una directory"
-#: ../drakpxelinux.pl:594 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP o bivimentu IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:614
+#: ../drakpxelinux.pl:641
#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "Boxi PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
-#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Descriidura de sa boxi"
-#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, c-format
-msgid "Kernel image"
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image: "
msgstr "Màgini kernel"
-#: ../drakpxelinux.pl:620 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, c-format
-msgid "Initrd image"
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image: "
msgstr "Màgini initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:624
+#: ../drakpxelinux.pl:651
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
msgstr "Sceras de s'aposentadori de Mandrakelinux"
-#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Mesura de su Ramdisk"
-#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Sceras personalis"
-#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "Arresolutzioni de su Frame buffer"
-#: ../drakpxelinux.pl:629 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "Bivimentu IP atesu de su server X"
-#: ../drakpxelinux.pl:630
+#: ../drakpxelinux.pl:657
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Sceras automàtigas"
-#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Manera de aposentai"
-#: ../drakpxelinux.pl:633 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Interfaci de arretza"
-#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Nòmini de su server atesu"
-#: ../drakpxelinux.pl:640 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Directory de aposentada atesu"
-#: ../drakpxelinux.pl:662
+#: ../drakpxelinux.pl:690
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Intra unu bivimentu IP bonu."
-#: ../drakpxelinux.pl:823
+#: ../drakpxelinux.pl:854
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "documentadura online de PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:843
+#: ../drakpxelinux.pl:874
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
@@ -456,22 +466,29 @@ msgstr ""
"%s no cunsonat cun s'assètiu de su bivimentu IP currenti. Torra a lançai su "
"wizard de su server PXE po dd'arranjai."
-#: ../drakpxelinux.pl:857
+#: ../drakpxelinux.pl:891
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Wizard PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:865
+#: ../drakpxelinux.pl:894
+#, c-format
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "Wizard PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:865
+#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Assètia unu server PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:865
+#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
@@ -489,12 +506,12 @@ msgstr ""
"amostada una lista, ki permitit a sa computadora de allui unu sistema "
"obradori carrigau de s'arretza."
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "Assètia su server PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
@@ -506,7 +523,7 @@ msgstr ""
"'Abilisa PXE'. Ki no fais de aici, a sa domanda de PXE custu server no at' "
"arrespundi."
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
@@ -515,37 +532,42 @@ msgstr ""
"Imoi su wizard at' assetiai totu is file de assètiu ki serbint po permiti a "
"is computadoras de allui de s'arretza."
-#: ../drakpxelinux.pl:875
+#: ../drakpxelinux.pl:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:918
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr "Su wizard imoi at' apariçai totu is file po assetiai su server PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:877
+#: ../drakpxelinux.pl:924
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
msgstr "TFTP directory: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:878
+#: ../drakpxelinux.pl:925
#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
msgstr "Boot image path: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:879
+#: ../drakpxelinux.pl:926
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
msgstr "PXE config file: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:880
+#: ../drakpxelinux.pl:927
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
msgstr "PXE help file: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:887
+#: ../drakpxelinux.pl:934
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "Assètiu de su sever PXE acabau"
-#: ../drakpxelinux.pl:888
+#: ../drakpxelinux.pl:935
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
@@ -554,22 +576,32 @@ msgstr ""
"Su wizar at acabau de assetiai su server PXE. Imoi podis assetiai is boxis "
"de sa lista PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:974
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "PXE server"
-#: ../drakpxelinux.pl:974
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Seu assetiendi unu server PXE in su sistema..."
-#: ../drakpxelinux.pl:1014
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Màgini kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Màgini initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Asètia unu server PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1014
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
@@ -578,37 +610,48 @@ msgstr ""
"Parit ki siat sa primu borta ki impreas custa aina.\n"
"Unu wizard at' aparri po assetiai su server PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:1025 ../drakpxelinux.pl:1075
+#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Faddina"
-#: ../drakpxelinux.pl:1025
+#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Su server PXE est arrutu in manera impensada:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1075
+#: ../drakpxelinux.pl:1122
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Su wizard de sa boxi PXE est arrutu in manera impensada:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1079
+#: ../drakpxelinux.pl:1126
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "Burra boxi PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1082
+#: ../drakpxelinux.pl:1129
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "Muda boxi PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1085
+#: ../drakpxelinux.pl:1132
#, c-format
msgid "boot:"
msgstr "boot:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1088
+#: ../drakpxelinux.pl:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reconfigure PXE Server"
+msgstr "Asètia unu server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1145
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajudu"
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "su nòmini de amostai in sa lista PXE (unu fueddu/nùmeru ASCII)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "Intra su percursu interu po sa mitza de sa màgini all.rdz"