summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-03-31 14:42:07 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-03-31 14:42:07 +0000
commitdc6e68ad027dea2fe7a0455283b0497b8cdf88ab (patch)
tree106aa04f34efaa0ae80c18eabd9f9b5ef1cd0b43 /po/lt.po
parent5422b6cab242f07b89ddd9b2647e52f7de71fcf9 (diff)
downloaddrakpxelinux-dc6e68ad027dea2fe7a0455283b0497b8cdf88ab.tar
drakpxelinux-dc6e68ad027dea2fe7a0455283b0497b8cdf88ab.tar.gz
drakpxelinux-dc6e68ad027dea2fe7a0455283b0497b8cdf88ab.tar.bz2
drakpxelinux-dc6e68ad027dea2fe7a0455283b0497b8cdf88ab.tar.xz
drakpxelinux-dc6e68ad027dea2fe7a0455283b0497b8cdf88ab.zip
Added Lithuanian file
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po654
1 files changed, 654 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..fa1ed19
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,654 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-31 17:02+0200\n"
+"Last-Translator: Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
+"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE etiketė: vardas, kuris bus rodomas PXE meniu (ASCII žodis/skaičius)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Serveris: IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Branduolys: memdisk arba vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:81
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+"Initrd: pradinės įkelties iš tinklo atvaizdas (network.img) arba all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:82
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Sąsaja: įdiegimo procese naudojama tinklo sąsaja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:83
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Tinklas: DHCP arba IP adresas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:84
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "Katalogas: pilnas kelias iki Mandrakelinux įdiegimo serverio katalogo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Įdiegimo būdas: NFS arba HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: pradinės įkelties atvaizdo ramsize parametras"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Vaizdavimas: vaizdavimo parametrus exportuoti į kitą kompiuterį (t.y.: "
+"10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: jei kyla problemų su VGA, prašau derinti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "pradinės įkelties iš tinklo atvaizdas (network.img) arba all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk, kai naudojama network.img, arba vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:95
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "jei kyla problemų su VGA, prašau derinti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "įdiegimo procese naudojama tinklo sąsaja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informacija rodoma PXE pagalboje (klavišas F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP arba IP adresas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "pilnas kelias iki Mandrakelinux įdiegimo serverio katalogo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "įdiegimo būdas: pasirinkite NFS arba HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize parametras pradinės įkelties atvaizde"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"vaizdavimo parametrus eksportuoti į kitą kompiuterį (t.y.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:104
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:105
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"visų PXE įrašų sąrašas, pažymėtas yra standartinės pradinės įkelties įrašas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:106
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "paleidžia PXE serverio įdiegimo vedlį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:107
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "redaguoja PXE įrašą, išrinktą dialogo lange"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:108
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "pašalina išrinktą PXE įrašą"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:109
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "paleidžia PXE įrašo įtraukimo vedlį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:110
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "pagalba iš dokumentacijos tinkle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378
+#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482
+#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527
+#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Klaida!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:119
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"nėra %s\n"
+"\n"
+"Prašau įdiegti pxe paketą."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Įtraukti PXE įrašą"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Įtraukti all.rdz pradinės įkelties atvaizdą"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Norint pradinę įkeltį vykdyti per tinklą, kompiuteriui reikalingas pradinės "
+"įkelties atvaizdas. be to šiam atvaizdui reikia suteikti vardą, kad "
+"kiekvienas pradinės įkelties atvaizdas būtų susietas su vardu PXE meniu. "
+"Taigi, vartotojas gali pasirinkti, kurį atvaizdą įkelti per PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Dėl techninių sąlygų, jei yra keletas pradinės įkelties atvaizdų, prie "
+"tinklo prijungto kompiuterio pradinę įkeltį yra paprasčiau vykdyti naudojant "
+"branduolį (vmlinuz), nurodant vieną bylą su visomis reikalingomis "
+"valdyklėmis (mūsų atveju all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:362
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Kai vedlys baigs darbą, all.rdz atvaizdas ir branduolys vmlinuz bus "
+"nukopijuoti į \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE meniu sąrašas bus papildytas šiuo nauju įrašu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:364
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE etiketė:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:365
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"pavadinimas rodomas PXE meniu (nurodykite ASCII žodį arba skaičių, be tarpų)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:366
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE informacija:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:367
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+"Mandrakelinux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE informacija reikalinga pradinės įkelties atvaizdo paskirties "
+"paaiškinimui,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandrakelinux 10 atsarginis diskas\n"
+"Mandrakelinux cooker įdiegimas per http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:368
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Pilnas kelias iki all.rdz atvaizdo šaltinio:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:369
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Pateikite pilną kelią iki all.rdz atvaizdo vietos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Pilnas kelias iki vmlinuz šaltinio:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Pateikite pilną kelią iki vmlinuz branduolio vietos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"PXE sąraše rastas panašus įrašas, kurio etiketė: %s.\n"
+"Prašau pasirinkti kitą etiketę"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:378
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE etiketė turi būti iš ASCII žodžio/skaičiaus be tarpų. Prašau pataisyti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:381
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Prašau įvesti teisingą kelią iki all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:384
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Prašau įvesti teisingą kelią iki vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:389
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "įtraukti PXE įrašą"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:389
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "įtraukti PXE įrašą į PXE serverio konfigūraciją..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:432
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Sveikiname"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Vedlys sėkmingai įkėlė PXE pradinės įkelties atvaizdą."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:515
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Išrinkimas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:522
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Turėtų būti katalogas."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:524
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Turėtų būti byla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:527
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Turėtų būti pradinės įkelties sektoriaus byla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:529
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Turėtų būti initrd byla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:548
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Pasirinkite branduolį pradinei įkelčiai"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:556
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Pasirinkite susietą initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:584
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Pasirinkite katalogą"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP arba IP adresas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE įrašas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketė"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Įrašo aprašas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Branduolio atvaizdas: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd atvaizdas: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandrakelinux installer options"
+msgstr "Mandrakelinux įdiegimo programos parinktys"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk dydis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Vartotojo parinktys"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Kadrų buferio skiriamoji geba"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "X serverio nutolęs IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatinės parinktys"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Įdiegimo būdas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Tinklo sąsaja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nutolusio serverio vardas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Nutolęs įdiegimo katalogas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:690
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Prašau įvesti veikiantį IP adresą."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:854
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXE dokumentacija tinkle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:874
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Jūsų %s nesutampa su jūsų tikrojo IP adreso konfigūracija. Dar kartą "
+"paleiskite PXE serverio vedlį jos pakeitimui."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:891
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE vedlys"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:894
+#, c-format
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+msgstr ""
+"Reikia pakeisti jūsų domeno vardą, nes jis nesutampa su vietiniu domenu arba "
+"jo visai nėra. Paleiskite drakconnect ir naudokite FQDN kompiuterio vardą. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE vedlys"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Nustatyti PXE serverį."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Šis vedlys jums padės sukonfigūruoti PXE serverį ir PXE pradinės įkelties "
+"atvaizdo valdymą. PXE (Pre-boot eXecution Environment - pradinės įkelties "
+"vykdymo aplinka) yra Intel sukurtas protokolas, įgalinantis vykdyti "
+"kompiuterių pradinę įkeltį per tinklą. PXE yra laikomas naujos kartos tinklo "
+"plokščių pastovioje atmintyje. Vykstant pradinei įkelčiai, BIOS perkelia PXE "
+"į atmintį ir paleidžia. Parodomas meniu, kuriame galima pasirinkti "
+"kompiuterio operacinės sistemos įkeltį per tinklą."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Nustatyti PXE serverį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Mums reikalinga speciali dhcpd.conf byla, turinti PXE parametrą. Tokio DHCP "
+"serverio įdiegimui paleiskite DHCP vedlį ir pažymėkite langelį 'Įgalinti "
+"PXE'. Jei to nepadarysite, serveris netsakys į PXE užklausą."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Dabar vedlys sukonfigūruos visas bylas, reikalingas kompiuterių pradinei "
+"įkelčiai per tinklą."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:910
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE serverio sąsaja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:918
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Vedlys dabar paruoš visas standartines bylas jūsų PXE serverio įdiegimui"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:924
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP katalogas: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:925
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Pradinės įkelties atvaizdo kelias: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:926
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE konfigūravimo byla: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:927
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE pagalbos byla: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:934
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE serverio konfigūravimo pabaiga"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:935
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį. Dabar galite konfigūruoti "
+"PXE meniu įrašą."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE serveris"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Konfigūruojamas jūsų sistemos PXE serveris"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Branduolio atvaizdas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd atvaizdas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Prašau sukonfigūruoti PXE serverį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Jūs pirmą kartą paleidote šį įrankį.\n"
+"Pasirodys PXE serverio konfigūravimo vedlys."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Netikėta PXE serverio vedlio klaida:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1122
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Netikėta PXE įrašo vedlio klaida:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1126
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Pašalinti PXE įrašą"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1129
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Redaguoti PXE įrašą"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1132
+#, c-format
+msgid "boot:"
+msgstr "pradinė įkeltis:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1135
+#, c-format
+msgid "Reconfigure PXE Server"
+msgstr "Pakeisti PXE serverio kofigūraciją"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1145
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Pagalba"