diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-06-29 08:44:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-06-29 08:44:09 +0000 |
commit | 6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2 (patch) | |
tree | 73d4b6cfaefc48a25945cf4f02aff65e1e7a5f86 /po/is.po | |
parent | 12e546c94df7a2d59503dc4f575853210c93f8ab (diff) | |
download | drakpxelinux-6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2.tar drakpxelinux-6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2.tar.gz drakpxelinux-6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2.tar.bz2 drakpxelinux-6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2.tar.xz drakpxelinux-6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 356 |
1 files changed, 207 insertions, 149 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-18 16:44+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n" @@ -21,153 +21,163 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:78 -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "PXE-auðkenni: nafnið sem er sýnt í PXE-valmyndinni (aðeins ASCII-stafir/tölur)" +#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Villa!" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:47 +#, c-format +msgid "You are not root. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:69 +#, c-format +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "" +"PXE-auðkenni: nafnið sem er sýnt í PXE-valmyndinni (aðeins ASCII-stafir/" +"tölur)" + +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Miðlari : IP-tala á miðlara sem inniheldur uppsetningarmöppu" -#: ../drakpxelinux.pl:80 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kjarni: memdisk eða vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:81 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: netræsi-ímynd (network.img) eða all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:82 +#: ../drakpxelinux.pl:73 +#, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "nettengi: nettengi sem er notað við uppsetninguna" -#: ../drakpxelinux.pl:83 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Net: DHCP eða IP-adressa" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "Mappa: full slóð að Mandrakelinux-uppsetningarmöppu" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Uppsetningaraðferð: veljið NFS eða HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: stilla ramsize-breytuna fyrir ræsi-ímynd" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: sýna skjámynd á annari vél (t.d.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: ef þú ert í vandræðum með VGA, breytið þá stillingum hér" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Netræsi-ímynd (network.img ) eða all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:94 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk ef notað network.img, annars vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "ef þú lendir í vandræðum með VGA, leiðréttu þá hér" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "Netkort sem notað er fyrir uppsetninguna" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Upplýsingar sem eru sýndar í PXE-hjálpinni (F1-lykillinn)" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP eða IP-adressa" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "full slóð að Mandrakelinux-uppsetningarmöppu" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "uppsetningaraðferð: veljið NFS eða HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ramsize-breyta fyrir ræsi-ímynd" -#: ../drakpxelinux.pl:102 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "flytja skjámynd á aðra vél (t.d: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:104 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP: IP-adressa á miðlara sem inniheldur uppsetningarmöppu" -#: ../drakpxelinux.pl:105 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "sýnir allar PXE-færslur, sjálfgefin ræsing er sú sem er valin" -#: ../drakpxelinux.pl:106 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "ræsa ráðgjafa til aðstoðar við uppsetningu á PXE miðlara" -#: ../drakpxelinux.pl:107 +#: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "sýsla með valda PXE-færslu í nýjum glugga" -#: ../drakpxelinux.pl:108 +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "fjarlægja valda PXE-færslu" -#: ../drakpxelinux.pl:109 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "ræsa ráðgjafa til að bæta við PXE-færslu" -#: ../drakpxelinux.pl:110 +#: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "lesa hjálp úr hjálparskrám" -#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378 -#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482 -#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527 -#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Villa!" - -#: ../drakpxelinux.pl:119 +#: ../drakpxelinux.pl:113 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -178,17 +188,17 @@ msgstr "" "\n" "Vinsamlega setjið upp pxe-pakkann." -#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116 +#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Bæta við PXE-færslu" -#: ../drakpxelinux.pl:358 +#: ../drakpxelinux.pl:205 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Bæta við all.rdz-ræsi-ímynd" -#: ../drakpxelinux.pl:358 +#: ../drakpxelinux.pl:205 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -200,7 +210,7 @@ msgstr "" "gefa þessari ímynd nafn sem er tengd nafni íPXE valmyndinni. Þá getur " "notandinn valið hvaða ímynd hann vill ræsa með um PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:358 +#: ../drakpxelinux.pl:205 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -211,7 +221,7 @@ msgstr "" "einfaldara að ræsa nettölvu um kjarna (vmlinuz), og láta fylgja með eina " "skrá með öllum reklum, (í okkar tilviki all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:362 +#: ../drakpxelinux.pl:209 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -226,26 +236,26 @@ msgstr "" "\n" "PXE-valmyndalistinn verður uppfærður með þessari nýju færslu." -#: ../drakpxelinux.pl:364 +#: ../drakpxelinux.pl:211 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE-auðkenni:" -#: ../drakpxelinux.pl:365 +#: ../drakpxelinux.pl:212 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "" -"nafn sem er sýnt í PXE-valmynd (vinsamlega notið aðeins ASCII-stafi eða tölur " -"án orðabila)" +"nafn sem er sýnt í PXE-valmynd (vinsamlega notið aðeins ASCII-stafi eða " +"tölur án orðabila)" -#: ../drakpxelinux.pl:366 +#: ../drakpxelinux.pl:213 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE-upplýsingar:" -#: ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:214 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -258,179 +268,204 @@ msgstr "" "Mandrake 10 rescue disk\n" "Mandrakelinux cooker uppsetning um http" -#: ../drakpxelinux.pl:368 +#: ../drakpxelinux.pl:215 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Full slóð að all.rdz-ímyndarskrá:" -#: ../drakpxelinux.pl:369 +#: ../drakpxelinux.pl:216 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Gefið upp fulla slóð að all.rdz-ímyndinni" -#: ../drakpxelinux.pl:370 +#: ../drakpxelinux.pl:217 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Full slóð að vmlinuz-kjarna:" -#: ../drakpxelinux.pl:371 +#: ../drakpxelinux.pl:218 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Gefið upp fulla slóð að vmlinuz-kjarnaskrá" -#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482 -#, c-format -msgid "" -"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" -"Choose another label please" -msgstr "" -"Fann svipaða færslu í PXE lista auðkennda: %s.\n" -"Vinsamlega veljið annað auðkenni" - -#: ../drakpxelinux.pl:378 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "PXE-auðkennið ætti aðeins að innihalda ASCII-stafi/tölur án stafabila. " "Vinsamlega lagfærið" -#: ../drakpxelinux.pl:381 +#: ../drakpxelinux.pl:226 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Vinsamlega gefið rétta slóð að all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:384 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Vinsamlega gefið rétta slóð að vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:389 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "bæta við PXE-færslu" -#: ../drakpxelinux.pl:389 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "bæta við PXE-færslu í PXE-miðlarauppsetningu þína..." -#: ../drakpxelinux.pl:432 +#: ../drakpxelinux.pl:257 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Til hamingju" -#: ../drakpxelinux.pl:433 +#: ../drakpxelinux.pl:258 +#, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp PXE-ræsi-ímyndina." -#: ../drakpxelinux.pl:515 +#: ../drakpxelinux.pl:304 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "" +"Fann svipaða færslu í PXE lista auðkennda: %s.\n" +"Vinsamlega veljið annað auðkenni" + +#: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Val" -#: ../drakpxelinux.pl:522 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Ætti að vera mappa." -#: ../drakpxelinux.pl:524 +#: ../drakpxelinux.pl:346 +#, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Ætti að vera skrá" -#: ../drakpxelinux.pl:527 +#: ../drakpxelinux.pl:349 +#, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Ætti að vera ræsigeiraskrá" -#: ../drakpxelinux.pl:529 +#: ../drakpxelinux.pl:353 +#, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Ætti að vera initrd-skrá" -#: ../drakpxelinux.pl:548 +#: ../drakpxelinux.pl:374 +#, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Veldu kjarna sem á að ræsa" -#: ../drakpxelinux.pl:556 +#: ../drakpxelinux.pl:382 +#, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Veldu tengda initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:584 +#: ../drakpxelinux.pl:410 +#, c-format msgid "Select directory" msgstr "Veldu möppu" -#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP eða IP-tala" -#: ../drakpxelinux.pl:641 +#: ../drakpxelinux.pl:465 +#, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE-færsla" -#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 #, c-format msgid "Label" msgstr "Auðkenni" -#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#, c-format msgid "Entry description" msgstr "Lýsing færslu" -#: ../drakpxelinux.pl:646 +#: ../drakpxelinux.pl:470 +#, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Kjarnaímynd: " -#: ../drakpxelinux.pl:647 +#: ../drakpxelinux.pl:471 +#, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd-ímynd: " -#: ../drakpxelinux.pl:651 +#: ../drakpxelinux.pl:475 +#, c-format msgid "Mandrakelinux installer options" msgstr "Mandrakelinux-uppsetningarval" -#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Stærð minnisdisks" -#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#, c-format msgid "Custom options" msgstr "Sérstakir valkostir" -#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Framebuffer-upplausn" -#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP-tala á fjarlægum X-miðlara" -#: ../drakpxelinux.pl:657 +#: ../drakpxelinux.pl:481 +#, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Sjálfvirkt val" -#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#, c-format msgid "Installation method" msgstr "Uppsetningaraðferð" -#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Nettengi" -#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Fjarlægur miðlari" -#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Fjarlæg uppsetningarmappa" -#: ../drakpxelinux.pl:690 +#: ../drakpxelinux.pl:512 +#, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda IP-tölu." -#: ../drakpxelinux.pl:854 +#: ../drakpxelinux.pl:620 +#, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "PXE-handbækur" -#: ../drakpxelinux.pl:874 +#: ../drakpxelinux.pl:631 +#, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." @@ -438,28 +473,23 @@ msgstr "" "Þín %s passar ekki við raunverulega IP-tölu þína. Ræstu PXE-" "miðlararáðgjafann til að leiðrétta þetta." -#: ../drakpxelinux.pl:891 +#: ../drakpxelinux.pl:645 +#, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE-Ráðgjafi" -#: ../drakpxelinux.pl:894 -msgid "" -"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " -"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." -msgstr "" -"Þú verður að lagfæra lénsnafn þitt, ekki setja sem localdomain eða autt. " -"vinsamlega keyrðu drakconnect og gefðu upp fullt lénsnafn." - -#: ../drakpxelinux.pl:900 +#: ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE-Ráðgjafi" -#: ../drakpxelinux.pl:900 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Stilla PXE miðlara." -#: ../drakpxelinux.pl:900 +#: ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " @@ -469,94 +499,110 @@ msgid "" "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp PXE miðlarann og sýsla með PXE " -"ræsi-ímyndir. PXE (Pre-boot Execution Environment) er samskiptaregla " -"hönnuð af Intel sem leyfir tölvum að ræsa yfir net. PXE er geymt í minni " -"netkortsins í nýjum netkortum. Þegar vélin ræsir, les tölvan (BIOS-inn) " -"PXE-forritið inn í minni og keyrir það. Valmynd birtist sem býður upp á " -"að ræsa stýrikerfi sem verður sótt yfir netið." +"ræsi-ímyndir. PXE (Pre-boot Execution Environment) er samskiptaregla hönnuð " +"af Intel sem leyfir tölvum að ræsa yfir net. PXE er geymt í minni " +"netkortsins í nýjum netkortum. Þegar vélin ræsir, les tölvan (BIOS-inn) PXE-" +"forritið inn í minni og keyrir það. Valmynd birtist sem býður upp á að ræsa " +"stýrikerfi sem verður sótt yfir netið." -#: ../drakpxelinux.pl:905 +#: ../drakpxelinux.pl:654 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Setja PXE miðlara" -#: ../drakpxelinux.pl:905 +#: ../drakpxelinux.pl:654 +#, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -"Við þurfum sérstaka dhcpd.conf-skrá með PXE valkostum. Til þess að setja" -"upp þess háttar DHCP-miðlara, ræsið DHCP-ráðgjafann og merkið við " -"reitinn 'Virkja PXE'. Ef þú gerir það ekki, þá mun þessi miðlari ekki svara PXE " +"Við þurfum sérstaka dhcpd.conf-skrá með PXE valkostum. Til þess að setjaupp " +"þess háttar DHCP-miðlara, ræsið DHCP-ráðgjafann og merkið við reitinn " +"'Virkja PXE'. Ef þú gerir það ekki, þá mun þessi miðlari ekki svara PXE " "fyrirspurnum." -#: ../drakpxelinux.pl:905 +#: ../drakpxelinux.pl:654 +#, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -"Nú mun ráðgjafinn frumstilla alla uppsetningarskrár sem þörf er á til " -"að leyfa tölvum að ræsa yfir netið." +"Nú mun ráðgjafinn frumstilla alla uppsetningarskrár sem þörf er á til að " +"leyfa tölvum að ræsa yfir netið." -#: ../drakpxelinux.pl:910 +#: ../drakpxelinux.pl:659 +#, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Nettengi PXE-miðlara" -#: ../drakpxelinux.pl:918 +#: ../drakpxelinux.pl:667 +#, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" -msgstr "Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar skrár til að setja upp PXE miðlarann þinn" +msgstr "" +"Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar skrár til að setja upp PXE miðlarann þinn" -#: ../drakpxelinux.pl:924 +#: ../drakpxelinux.pl:672 +#, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP-mappa: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:925 +#: ../drakpxelinux.pl:673 +#, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Ræsi-ímyndarslóð: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:926 +#: ../drakpxelinux.pl:674 +#, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE-uppsetningarskrá: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:927 +#: ../drakpxelinux.pl:675 +#, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE-hjálparskrá: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:934 +#: ../drakpxelinux.pl:682 +#, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "PXE-miðlarauppsetningu lokið" -#: ../drakpxelinux.pl:935 +#: ../drakpxelinux.pl:683 +#, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "" -"Ráðgjafinn hefur sett upp PXE miðlarann þinn án vandræða. Nú getur þú " -"stillt PXE valmyndafærslur." +"Ráðgjafinn hefur sett upp PXE miðlarann þinn án vandræða. Nú getur þú stillt " +"PXE valmyndafærslur." -#: ../drakpxelinux.pl:1021 +#: ../drakpxelinux.pl:729 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "PXE miðlari" -#: ../drakpxelinux.pl:1021 +#: ../drakpxelinux.pl:729 +#, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Setja upp PXE miðlara á tölvunni þinni..." -#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:775 +#, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kjarnaímynd" -#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#: ../drakpxelinux.pl:775 +#, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd-ímynd" -#: ../drakpxelinux.pl:1061 +#: ../drakpxelinux.pl:785 +#, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Vinsamlega setjið upp PXE-miðlara" -#: ../drakpxelinux.pl:1061 +#: ../drakpxelinux.pl:785 +#, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." @@ -564,43 +610,55 @@ msgstr "" "Það lítur út fyrir að þetta sé í fyrsta sinn sem þetta tól er keyrt.\n" "Ráðgjafi mun verða ræstur til að stilla PXE miðlarann þinn." -#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141 +#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 #, c-format msgid "Error" msgstr "Villa" -#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141 +#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE-miðlara-ráðgjafinn hefur óvænt stöðvað:" -#: ../drakpxelinux.pl:1122 +#: ../drakpxelinux.pl:846 +#, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE færslu-ráðgjafinn hefur óvænt stöðvað:" -#: ../drakpxelinux.pl:1126 +#: ../drakpxelinux.pl:850 +#, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Fjarlægja PXE-færslu" -#: ../drakpxelinux.pl:1129 +#: ../drakpxelinux.pl:853 +#, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Sýsla með PXE-færslu" -#: ../drakpxelinux.pl:1132 +#: ../drakpxelinux.pl:856 +#, c-format msgid "boot:" msgstr "ræsa:" -#: ../drakpxelinux.pl:1135 +#: ../drakpxelinux.pl:859 +#, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Endurstilla PXE-miðlara" -#: ../drakpxelinux.pl:1145 +#: ../drakpxelinux.pl:869 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjálp" +#~ msgid "" +#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." +#~ msgstr "" +#~ "Þú verður að lagfæra lénsnafn þitt, ekki setja sem localdomain eða autt. " +#~ "vinsamlega keyrðu drakconnect og gefðu upp fullt lénsnafn." + #~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" #~ msgstr "navnet som vises i PXE-menuen (et ASCII-ord/tal)" #~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source" #~ msgstr "Opgiv fuld sti til all.rdz-aftrykskilde" - |