summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-09-01 04:35:27 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-09-01 04:35:27 +0000
commitb9f1dcf38fa272fccaacdaec82ead93873201108 (patch)
tree7bafe59d7b52a5a021ec218db2a92ec2e7bdc9af /po/hi.po
parentc0ee9e0dd8c58666215df5ba61c4ed9de6e7919c (diff)
downloaddrakpxelinux-b9f1dcf38fa272fccaacdaec82ead93873201108.tar
drakpxelinux-b9f1dcf38fa272fccaacdaec82ead93873201108.tar.gz
drakpxelinux-b9f1dcf38fa272fccaacdaec82ead93873201108.tar.bz2
drakpxelinux-b9f1dcf38fa272fccaacdaec82ead93873201108.tar.xz
drakpxelinux-b9f1dcf38fa272fccaacdaec82ead93873201108.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po346
1 files changed, 162 insertions, 184 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 2bfabc1..e2e6e3b 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,61 +1,58 @@
-# translation of drakwizard-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
+# translation of drakpxelinux-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
+# translation of drakpxelinux-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
+# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard-hi\n"
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-23 16:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-06 22:53+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-01 13:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-31 22:28+0530\n"
"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
-"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
+"Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../drakpxelinux.pl:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr ""
-"पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी खाली "
-"स्थान के बताये)"
+msgstr "पीएक्सई लेबिल: पीएक्सई मीनू में दिखने वाला नाम (एक आस्की शब्द/संख्या)"
#: ../drakpxelinux.pl:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
-msgstr ""
-"सर्वर आईपी: उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।एमडीके संसाधन "
-"सर्वर विजार्ड के जरिये, आप एक का निर्माण कर सकते है ।"
+msgstr "सर्वर: उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।"
#: ../drakpxelinux.pl:68
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
-msgstr ""
+msgstr "कर्नल: memdisk या vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
-msgstr ""
+msgstr "ईनिटआरडी: नेटवर्क बूट इमेज (network.img) या all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
-msgstr ""
-"नेटवर्क ग्राहक इन्टरफ़ेस: संसाधन प्रक्रिया के लिए उपयोग में लाया जाने वालानेटवर्क इन्टरफ़ेस ।"
+msgstr "इन्टरफ़ेस: संसाधन प्रक्रिया के लिए उपयोग में लाया जाने वाला नेटवर्क इन्टरफ़ेस ।"
#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क: डीएचसीपी या एक आईपी पता"
#: ../drakpxelinux.pl:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
-msgstr "संसाधन निर्देशिका: एमडीके संसाधन सर्वर निर्देशिका का पूर्ण पथ"
+msgstr "निर्देशिका: मैनड्रैकलिनक्स संसाधन सर्वर निर्देशिका की ओर पूर्ण पथ"
#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
@@ -63,61 +60,54 @@ msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "संसाधन विधि: चयन करें एनएफ़एस या एचटीटीपी ।"
#: ../drakpxelinux.pl:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk"
-msgstr "रैमआकार: बूट डिस्क पर रैमआकार पैरामीटर को ठीक करना ।"
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "रैमआकार: बूट डिस्क पर रैमआकार पैरामीटर"
#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
-msgid "Display: export display to another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
-msgstr ""
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "डिस्पले: डिस्पले को अन्य कम्प्यूटर पर एक्सपोर्ट (उदाहरण के बतौर: 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr ""
-"वीजीऐ विकल्प: यदि आपने वीजीऐ के साथ किसी समस्या का सामना किया हो, तो कॄपया ठीक करें "
-"।"
+msgstr "वीजीऐ: यदि आपने वीजीऐ के साथ किसी समस्या का सामना करते है, तो कॄपया ठीक करें"
#: ../drakpxelinux.pl:81
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
-msgstr ""
+msgstr " नेटवर्क बूट इमेज (network.img) या all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
-msgstr ""
+msgstr "network.img, या vmlinuz होने पर memdisk"
#: ../drakpxelinux.pl:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr ""
-"वीजीऐ विकल्प: यदि आपने वीजीऐ के साथ किसी समस्या का सामना किया हो, तो कॄपया ठीक करें "
-"।"
+msgstr "यदि आपने वीजीऐ के साथ किसी समस्या का सामना करते है, तो कॄपया ठीक करें"
#: ../drakpxelinux.pl:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
-msgstr ""
-"नेटवर्क ग्राहक इन्टरफ़ेस: संसाधन प्रक्रिया के लिए उपयोग में लाया जाने वालानेटवर्क इन्टरफ़ेस ।"
+msgstr "संसाधन प्रक्रिया के लिए उपयोग में लाया जाने वाला नेटवर्क इन्टरफ़ेस"
#: ../drakpxelinux.pl:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr ""
-"पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी खाली "
-"स्थान के बताये)"
+msgstr "पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (एक आस्की शब्द/संख्या)"
#: ../drakpxelinux.pl:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
-msgstr "आईपी पता"
+msgstr "डीएचसीपी या एक आईपी पता"
#: ../drakpxelinux.pl:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
-msgstr "संसाधन निर्देशिका: एमडीके संसाधन सर्वर निर्देशिका का पूर्ण पथ"
+msgstr "मैनड्रैकलिनक्स संसाधन सर्वर निर्देशिका की ओर पूर्ण पथ"
#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
@@ -125,51 +115,49 @@ msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "संसाधन विधि: चयन करें एनएफ़एस या एचटीटीपी ।"
#: ../drakpxelinux.pl:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ramsize parameter on boot disk"
-msgstr "रैमआकार: बूट डिस्क पर रैमआकार पैरामीटर को ठीक करना ।"
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "बूट डिस्क पर रैमआकार पैरामीटर"
#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
-msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
-msgstr ""
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "अन्य कम्प्यूटर पर डिस्पले का एक्सपोर्ट (उदाहरण के बतौर: 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
-msgstr ""
-"सर्वर आईपी: उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।एमडीके संसाधन "
-"सर्वर विजार्ड के जरिये, आप एक का निर्माण कर सकते है ।"
+msgstr "उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।"
#: ../drakpxelinux.pl:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
-msgstr "चयनित किये हुए प्रिंटर को एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर की भांति स्थापित करें"
+msgstr "सभी पीएक्सई प्रविष्टियां को सूचीबद्ध करें, चयनित किया हुआ डिफ़ाल्ट बूट है"
#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना करने के लिए एक विज़ार्ड को लाँच करता है"
#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "चयनित की हुई पीएक्सई प्रविष्टी को एक संवाद बाक्स के साथ संपादित करता है"
#: ../drakpxelinux.pl:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
-msgstr "चयन किये हुए को हटायें"
+msgstr "चयनित की हुई पीएक्सई प्रविष्टी को हटाता है"
#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
-msgstr ""
+msgstr "एक पीएक्सई प्रविष्टी को जोड़ने हेतु एक विज़ार्ड को लाँच करता है"
#: ../drakpxelinux.pl:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "get help from online documentation"
-msgstr "नवीनतम क्यूटी आनलाइन दस्तावेज़"
+msgstr "ऑनलाइन प्रलेखन से सहायता प्राप्त करें"
#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358
#: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496
@@ -186,16 +174,19 @@ msgid ""
"\n"
"Please install the pxe package."
msgstr ""
+"विलुप्त %s\n"
+"\n"
+"कृपया पीएक्सई पैकेज का संसाधन करें ।"
#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
-msgstr "एक नवीन प्रविष्टि को जोड़ें"
+msgstr "एक पीएक्सई प्रविष्टी को जोड़ें"
#: ../drakpxelinux.pl:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
-msgstr "all.rdz बूट प्रतिबिंब को जोड़ना"
+msgstr "एक all.rdz बूट प्रतिबिंब को जोड़े"
#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
@@ -230,56 +221,63 @@ msgid ""
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
+"जब यह विज़ार्ड समाप्त हो जायेगा, तब all.rdz आकृति और कर्नल vmlinuz की प्रतिलिपि %"
+"s \n"
+"में बना दी जायेगी।\n"
+"\n"
+"पीएक्सई मीनू सूची को इस नयी प्रविष्टी के साथ अपडेट कर दिया जायेगा ।"
#: ../drakpxelinux.pl:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE label:"
-msgstr "पीएक्सई प्रतिबिंब"
+msgstr "पीएक्सई लेबिल:"
#: ../drakpxelinux.pl:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
msgstr ""
-"पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी खाली "
-"स्थान के बताये)"
+"पीएक्सई मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक आस्की शब्द या एक संख्या, बिना किसी खाली स्थान "
+"के बताये)"
#: ../drakpxelinux.pl:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE information:"
-msgstr "पीसीआई जानकारी"
+msgstr "पीसीआई जानकारी:"
#: ../drakpxelinux.pl:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
-"ie:\n"
+"e.g.:\n"
"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
"Mandrakelinux cooker install via http"
msgstr ""
-"पीएक्सई विवरण का उपयोग बूट प्रतिबिंब के नियम को विस्तार में बताने के लिए होता है, "
-"उदाहरण के लिए: मैनड्रैक ९।२ प्रतिबिंब, मैनड्रैक कुकर प्रतिबिंब ।"
+"पीएक्सई सूचना का उपयोग बूट प्रतिबिंब के नियम को विस्तार में बताने के लिए होता है,\n"
+"उदाहरण के लिए:\n"
+"मैनड्रैकलिनक्स १०।० बचाव डिस्क\n"
+"एचटीटीपी द्वारा मैनड्रैकलिनक्स कुकर संसाधन"
#: ../drakpxelinux.pl:348
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
-msgstr ""
+msgstr "all.rdz इमेज स्रोत की ओर पूर्ण पथ:"
#: ../drakpxelinux.pl:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
-msgstr "all.rdz की ओर पथ: all.rdz प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ को बताने वाला"
+msgstr "all.rdz इमेज स्रोत की ओर पूर्ण पथ को बताता है"
#: ../drakpxelinux.pl:350
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
-msgstr ""
+msgstr "vmlinuz स्रोत की ओर पूर्ण पथ:"
#: ../drakpxelinux.pl:351
#, c-format
-msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source"
-msgstr ""
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "vmlinuz कर्नल स्रोत की ओर पूर्ण पथ को बताता है"
#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454
#, c-format
@@ -287,21 +285,25 @@ msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""
+"लेबिल की हुई पीएक्सई सूची में एक मिलती-जुलती हुई प्रविष्टी मिली: %s।\n"
+"कॄपया अन्य लेबिल का चयन करें"
#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
+"पीएक्सई लेबिल को एक आस्की शब्द/संख्या बिना किसी रिक्त स्थान के होना चाहिए । कॄपया ठीक "
+"करें"
#: ../drakpxelinux.pl:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add a PXE entry"
-msgstr "एक नवीन प्रविष्टि को जोड़ें"
+msgstr "एक पीएक्सई प्रविष्टी को जोड़ें"
#: ../drakpxelinux.pl:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
-msgstr "विजार्ड अब आपकी डीएनएस स्लेव संरचना का निर्माण करेगा"
+msgstr "अपने पीएक्सई सर्वर संरचना में एक पीएक्सई प्रविष्टी को जोडें..."
#: ../drakpxelinux.pl:406
#, c-format
@@ -319,49 +321,49 @@ msgid "Selection"
msgstr "चयन"
#: ../drakpxelinux.pl:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be a directory."
-msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।"
+msgstr "को एक निर्देशिका होना चाहिए ।"
#: ../drakpxelinux.pl:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be a file"
-msgstr "एक संचिका का चयन करें"
+msgstr "को एक संचिका होना चाहिए ।"
#: ../drakpxelinux.pl:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
-msgstr "एक संचिका का चयन करें"
+msgstr "को एक बूट सेक्टर संचिका होना चाहिए"
#: ../drakpxelinux.pl:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
-msgstr "एक संचिका का चयन करें"
+msgstr "को एक इनिटआरडी संचिका होना चाहिए"
#: ../drakpxelinux.pl:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
-msgstr "उपयोगकर्ता को स्वंम ही चयन करें"
+msgstr "बूट करने के लिए कर्नल का चयन करें"
#: ../drakpxelinux.pl:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select associated initrd"
-msgstr "चयन"
+msgstr "एक असोसियेटेड इनिटआरडी का चयन करें"
#: ../drakpxelinux.pl:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select directory"
-msgstr "नई निर्देशिका चुनें"
+msgstr "निर्देशिका का चयन करें"
#: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
-msgstr "आईपी पता"
+msgstr "डीएचसीपी या आईपी पता"
#: ../drakpxelinux.pl:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE entry"
-msgstr "एक नवीन प्रविष्टि को जोड़ें"
+msgstr "पीएक्सई प्रविष्टी"
#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
@@ -369,49 +371,49 @@ msgid "Label"
msgstr "लेबिल"
#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Entry description"
-msgstr "विवरण"
+msgstr "प्रविष्टी विवरण"
#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kernel image"
-msgstr "कर्नल"
+msgstr "कर्नल इमेज"
#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Initrd image"
-msgstr "इनिटआरडी"
+msgstr "इनिटआरडी इमेज"
#: ../drakpxelinux.pl:622
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
-msgstr ""
+msgstr "मैनड्रैकलिनक्स संसाधक के विकल्प"
#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
-msgstr ""
+msgstr "रैमडिस्क का आकार"
#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Custom options"
-msgstr "स्वचालित पहचान"
+msgstr "इच्छित विकल्प"
#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
-msgstr ""
+msgstr "फ़्रेम बफ़र का विष्लेषण"
#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
-msgstr "पीएक्सई सर्वर को स्थापित करें"
+msgstr "एक्स सर्वर की सुदूर आईपी"
#: ../drakpxelinux.pl:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Automatic Options"
-msgstr "स्वचालित पहचान"
+msgstr "स्वचालित विकल्प"
#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
@@ -419,36 +421,38 @@ msgid "Installation method"
msgstr "संसाधन विधि"
#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network interface"
-msgstr "इन्टरफ़ेस"
+msgstr "इन्टरफ़ेस इन्टरफ़ेस"
#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Remote server name"
-msgstr ""
+msgstr "सुदूर सर्वर नाम"
#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
-msgstr ""
+msgstr "सुदूर संसाधन निर्देशिका"
#: ../drakpxelinux.pl:660
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "कृपया एक वैध आईपी पता बताएँ।"
#: ../drakpxelinux.pl:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "online PXE documentation"
-msgstr "प्रलेखन पढ़ें"
+msgstr "ऑनलाइन पीएक्सई प्रलेखन"
#: ../drakpxelinux.pl:841
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
-"PXE wizard server to readjust it."
+"PXE server wizard to readjust it."
msgstr ""
+"आपका %s आपके वास्तविक आईपी पता संरचना से मेल नहीं खाता है । इसे ठीक करने हेतु पीएक्सई "
+"विज़ार्ड सर्वर को पुनः आरम्भ करें।"
#: ../drakpxelinux.pl:855
#, c-format
@@ -515,36 +519,38 @@ msgstr ""
"विजार्ड आपके पीएक्सई सर्वर को स्थापित करने के लिए सभी डिफ़ाल्ट संचिकाओं को अब तैयार करेगा"
#: ../drakpxelinux.pl:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
-msgstr "टीएफ़टीपी निर्देशिका:"
+msgstr "टीएफ़टीपी निर्देशिका: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
-msgstr "बूट प्रतिबिंब पथ:"
+msgstr "बूट प्रतिबिंब पथ: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
-msgstr "संरचना-संचिका [%s] लिखें"
+msgstr "पीएक्सई संरचना-संचिका: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
-msgstr "पीएक्सई 'सहायता' संचिका:"
+msgstr "पीएक्सई सहायता संचिका: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
-msgstr "विजार्ड अब आपकी डीएनएस स्लेव संरचना का निर्माण करेगा"
+msgstr "पीएक्सई सर्वर संरचना का अंत"
#: ../drakpxelinux.pl:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
-msgstr "जादूगरी ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।"
+msgstr ""
+"विज़ार्ड ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है। अब आप पीएक्सई "
+"मीनूप्रविष्टी को संरचित कर सकते है।"
#: ../drakpxelinux.pl:971
#, c-format
@@ -557,9 +563,9 @@ msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "आपके तंत्र पर पीएक्सई सर्वर को संरचित किया जा रहा है ..."
#: ../drakpxelinux.pl:1011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
-msgstr "एक फ़ैक्स सर्वर को संरचित करें"
+msgstr "कॄपया एक पीएक्सई सर्वर को संरचित करें"
#: ../drakpxelinux.pl:1011
#, c-format
@@ -567,6 +573,8 @@ msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will apppear to configure your PXE server."
msgstr ""
+"ऐसा लगता है कि आप इस टूल को प्रथम बार चला रहे है।\n"
+"आपके पीएक्सई सर्वर को संरचित करने हेतु एक विज़ार्ड प्रकट होगा ।"
#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072
#, c-format
@@ -574,61 +582,31 @@ msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
#: ../drakpxelinux.pl:1022
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "यह सचेतक विजार्ड अचानक असफ़ल हो गया:"
+msgstr "यह पीएक्सई सर्वर विज़ार्ड अचानक असफ़ल हो गया:"
#: ../drakpxelinux.pl:1072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "यह सचेतक विजार्ड अचानक असफ़ल हो गया:"
+msgstr "यह पीएक्सई प्रविष्टी विज़ार्ड अचानक असफ़ल हो गया:"
#: ../drakpxelinux.pl:1076
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
-msgstr "एक कुँजी को हटायें"
+msgstr "पीएक्सई प्रविष्टी का हटाना"
#: ../drakpxelinux.pl:1079
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
-msgstr ""
+msgstr "पीएक्सई प्रविष्टी का संपादन"
#: ../drakpxelinux.pl:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "boot:"
-msgstr "पुनः आरम्भ"
+msgstr "बूट:"
#: ../drakpxelinux.pl:1085
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "सहायता"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "सूचना"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "स्वचालित"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "नेटवर्क"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "सर्वर"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "निर्देशिका"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "प्रकटन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other options"
-#~ msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "विकल्प"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard PXE server"
-#~ msgstr "पीएक्सई सर्वर"