summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-07-18 06:31:21 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-07-18 06:31:21 +0000
commitfd9d2d09b8bb55f544bdd736015b79b30f4f686e (patch)
tree7ffd31639d47bd9a178341590e023b6b86e24c21 /po/gl.po
parentd58ef20b9032a6a6101d16aa8097f4012498cdde (diff)
downloaddrakpxelinux-fd9d2d09b8bb55f544bdd736015b79b30f4f686e.tar
drakpxelinux-fd9d2d09b8bb55f544bdd736015b79b30f4f686e.tar.gz
drakpxelinux-fd9d2d09b8bb55f544bdd736015b79b30f4f686e.tar.bz2
drakpxelinux-fd9d2d09b8bb55f544bdd736015b79b30f4f686e.tar.xz
drakpxelinux-fd9d2d09b8bb55f544bdd736015b79b30f4f686e.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po285
1 files changed, 160 insertions, 125 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7714078..49e6af0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
@@ -13,20 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223
-#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304
-#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349
-#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631
-#, c-format
-msgid "Error!"
-msgstr "Erro!"
-
-#: ../drakpxelinux.pl:47
-#, c-format
-msgid "You are not root. Exiting..."
-msgstr ""
-
-#: ../drakpxelinux.pl:69
+#: ../drakpxelinux.pl:67
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
@@ -34,146 +21,174 @@ msgstr ""
"Etiqueta PXE: o nome que se amosará no menú PXE (unha palabra ou un número "
"en ASCII)"
-#: ../drakpxelinux.pl:70
+#: ../drakpxelinux.pl:68
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr ""
"Servidor: enderezo IP do servidor que contén o directorio de instalación"
-#: ../drakpxelinux.pl:71
+#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Kernel: memdisk ou vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:72
+#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: imaxe de arrinque dende rede (network.img) ou all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:73
+#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "Interface: interface de rede que usará o proceso de instalación"
-#: ../drakpxelinux.pl:74
+#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Rede: DHCP ou un enderezo IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:75
+#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Directorio: ruta completa ó directorio do servidor de instalación de "
"Mandriva Linux"
-#: ../drakpxelinux.pl:76
+#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Método de instalación: NFS ou HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:77
+#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "Ramsize: parámetro ramsize da imaxe de arrinque"
-#: ../drakpxelinux.pl:78
+#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "Pantalla: exportar a pantalla a outro ordenador (p.ex.: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:79
+#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA: se atopa algún problema con VGA, adápteo"
-#: ../drakpxelinux.pl:84
+#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "imaxe de arrinque dende rede (network.img) ou all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:85
+#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:86
+#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "se atopa algún problema con VGA, adápteo"
-#: ../drakpxelinux.pl:87
+#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "interface de rede usada para o proceso de instalación"
-#: ../drakpxelinux.pl:88
+#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
msgstr "Información que se amosará na axuda de PXE (tecla F1)"
-#: ../drakpxelinux.pl:89
+#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP ou un enderezo IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:90
+#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"ruta completa ó directorio do servidor de instalación de Mandriva Linux"
-#: ../drakpxelinux.pl:91
+#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "método de instalación: escolla NFS ou HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:92
+#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "parámetro ramsize da imaxe de arrinque"
-#: ../drakpxelinux.pl:93
+#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "exportar a pantalla a outro ordenador (p.ex.: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:95
+#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "Enderezo IP do servidor, que contén o directorio de instalación"
-#: ../drakpxelinux.pl:96
+#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr "lista tódalas entradas PXE, o arrinque predeterminado é o seleccionado"
-#: ../drakpxelinux.pl:97
+#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "executa un asistente para configurar un servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:98
+#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "edita a entrada PXE selecionada cunha caixa de diálogo"
-#: ../drakpxelinux.pl:99
+#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "elimina a entrada PXE seleccionada"
-#: ../drakpxelinux.pl:100
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "executa un asistente para engadir unha entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:101
+#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "conseguir axuda na documentación en liña"
-#: ../drakpxelinux.pl:113
+#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Configurar un servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241
+#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323
+#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367
+#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Configurar un servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:131
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
@@ -184,17 +199,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Instale o paquete pxe."
-#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840
+#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Engadir unha entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:205
+#: ../drakpxelinux.pl:223
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Engadir unha imaxe de arrinque all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:205
+#: ../drakpxelinux.pl:223
#, c-format
msgid ""
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
@@ -207,7 +222,7 @@ msgstr ""
"imaxe de arrinque estea relacionada cun nome no menú PXE. Deste xeito, o "
"usuario pode escoller que imaxe desexa arrincar usando PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:205
+#: ../drakpxelinux.pl:223
#, c-format
msgid ""
"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
@@ -219,7 +234,7 @@ msgstr ""
"proporcionar un ficheiro con tódolos drivers necesarios (no noso caso all."
"rdz)."
-#: ../drakpxelinux.pl:209
+#: ../drakpxelinux.pl:227
#, c-format
msgid ""
"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
@@ -234,12 +249,12 @@ msgstr ""
"\n"
"A lista do menú PXE actualizarase con esta nova entrada."
-#: ../drakpxelinux.pl:211
+#: ../drakpxelinux.pl:229
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "Etiqueta PXE:"
-#: ../drakpxelinux.pl:212
+#: ../drakpxelinux.pl:230
#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
@@ -248,12 +263,12 @@ msgstr ""
"o nome que se amosará no menú PXE (proporcione unha palabra ou un número en "
"ASCII, sen espacios)"
-#: ../drakpxelinux.pl:213
+#: ../drakpxelinux.pl:231
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "Información de PXE:"
-#: ../drakpxelinux.pl:214
+#: ../drakpxelinux.pl:232
#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
@@ -266,64 +281,74 @@ msgstr ""
"Disco de rescate de Mandriva Linux 10\n"
"Instalación de Mandriva Linux cooker a través de http"
-#: ../drakpxelinux.pl:215
+#: ../drakpxelinux.pl:233
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:216
+#: ../drakpxelinux.pl:234
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
msgstr "Proporcione a ruta completa á localización da imaxe all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:217
+#: ../drakpxelinux.pl:235
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:218
+#: ../drakpxelinux.pl:236
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "Proporcione a ruta completa á localización do kernel vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:223
+#: ../drakpxelinux.pl:241
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
"A etiqueta PXE debe ser unha palabra ou un número en ASCII sen espacios. "
"Corríxao"
-#: ../drakpxelinux.pl:226
+#: ../drakpxelinux.pl:244
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
msgstr "Introduza unha ruta correcta a all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:229
+#: ../drakpxelinux.pl:247
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
msgstr "Introduza unha ruta correcta a vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:234
+#: ../drakpxelinux.pl:252
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "engadir unha entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:234
+#: ../drakpxelinux.pl:252
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "engadir unha entrada PXE na configuración do seu servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:257
+#: ../drakpxelinux.pl:275
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Noraboa"
-#: ../drakpxelinux.pl:258
+#: ../drakpxelinux.pl:276
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "O asistente engadiu con éxito a imaxe de arrinque PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:304
+#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:300
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
@@ -332,137 +357,142 @@ msgstr ""
"Atopouse unha entrada semellante na lista de PXE ca etiqueta: %s.\n"
"Escolla outra etiqueta"
-#: ../drakpxelinux.pl:338
+#: ../drakpxelinux.pl:344
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:356
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: ../drakpxelinux.pl:344
+#: ../drakpxelinux.pl:362
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Debe ser un directorio."
-#: ../drakpxelinux.pl:346
+#: ../drakpxelinux.pl:364
#, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Debe ser un ficheiro"
-#: ../drakpxelinux.pl:349
+#: ../drakpxelinux.pl:367
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:353
+#: ../drakpxelinux.pl:371
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Debe ser un ficheiro initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:374
+#: ../drakpxelinux.pl:392
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Seleccione o kernel para arrincar"
-#: ../drakpxelinux.pl:382
+#: ../drakpxelinux.pl:400
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Seleccione o initrd asociado"
-#: ../drakpxelinux.pl:410
+#: ../drakpxelinux.pl:428
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Seleccione o directorio"
-#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP ou un enderezo IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:465
+#: ../drakpxelinux.pl:483
#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "Entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Descrición da entrada"
-#: ../drakpxelinux.pl:470
+#: ../drakpxelinux.pl:488
#, c-format
msgid "Kernel image: "
msgstr "Imaxe do kernel:"
-#: ../drakpxelinux.pl:471
+#: ../drakpxelinux.pl:489
#, c-format
msgid "Initrd image: "
msgstr "Imaxe Initrd:"
-#: ../drakpxelinux.pl:475
+#: ../drakpxelinux.pl:493
#, c-format
msgid "Mandriva Linux installer options"
msgstr "Opcións do instalador de Mandriva Linux"
-#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Tamaño de Ramdisk"
-#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Opcións personalizadas"
-#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "IP remoto do servidor X"
-#: ../drakpxelinux.pl:481
+#: ../drakpxelinux.pl:499
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Opcións Automáticas"
-#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Método de instalación"
-#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Interface de rede"
-#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Nome do servidor remoto"
-#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Directorio de instalación remoto"
-#: ../drakpxelinux.pl:512
+#: ../drakpxelinux.pl:530
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Introduza un enderezo IP válido."
-#: ../drakpxelinux.pl:620
+#: ../drakpxelinux.pl:638
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "Ducumentación en liña de PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:631
+#: ../drakpxelinux.pl:649
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
@@ -471,22 +501,22 @@ msgstr ""
"O seu %s non concorda ca súa configuración de enderezo IP actual. Volvendo a "
"executar o asistente do servidor PXE para readaptalo."
-#: ../drakpxelinux.pl:645
+#: ../drakpxelinux.pl:663
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Asistente PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:649
+#: ../drakpxelinux.pl:667
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "Asistente PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:649
+#: ../drakpxelinux.pl:667
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configurar un servidor PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:649
+#: ../drakpxelinux.pl:667
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
@@ -504,12 +534,12 @@ msgstr ""
"continuación amósase un menú, permitíndolle ó ordenador arrincar un sistema "
"operativo cargado a través da rede."
-#: ../drakpxelinux.pl:654
+#: ../drakpxelinux.pl:672
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "Configurar o servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:654
+#: ../drakpxelinux.pl:672
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
@@ -521,7 +551,7 @@ msgstr ""
"'Habilitar PXE'. Se non fai isto, o servidor non responderá ás solicitudes "
"PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:654
+#: ../drakpxelinux.pl:672
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
@@ -531,44 +561,44 @@ msgstr ""
"predeterminados necesarios para permitirlle ós ordenadores arrincar a través "
"da rede."
-#: ../drakpxelinux.pl:659
+#: ../drakpxelinux.pl:677
#, c-format
msgid "PXE server Interface"
msgstr "Interface do servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:667
+#: ../drakpxelinux.pl:685
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr ""
"Agora o asistente vai preparar tódolos ficheiros predeterminados para "
"configurar o seu servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:672
+#: ../drakpxelinux.pl:690
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
msgstr "Directorio TFTP: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:673
+#: ../drakpxelinux.pl:691
#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
msgstr "Ruta da imaxe de arrinque: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:674
+#: ../drakpxelinux.pl:692
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
msgstr "Ficheiro de configuración de PXE: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:675
+#: ../drakpxelinux.pl:693
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
msgstr "Ficheiro de axuda de PXE: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:682
+#: ../drakpxelinux.pl:700
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "Fin da configuración do servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:683
+#: ../drakpxelinux.pl:701
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
@@ -577,32 +607,27 @@ msgstr ""
"O asistente configurou con éxito o servidor PXE. Agora pode configurar a "
"entrada do menú PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:729
-#, c-format
-msgid "PXE server"
-msgstr "Servidor PXE"
-
-#: ../drakpxelinux.pl:729
+#: ../drakpxelinux.pl:747
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Configurando un servidor PXE no seu sistema..."
-#: ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "Imaxe do kernel"
-#: ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Imaxe Initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:785
+#: ../drakpxelinux.pl:803
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Configure un servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:785
+#: ../drakpxelinux.pl:803
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
@@ -611,42 +636,52 @@ msgstr ""
"Semella ser que esta é a primeira vez que executa esta ferramenta.\n"
"Aparecerá un asistente para configurar o servidor PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865
+#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865
+#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "O asistente do servidor PXE fallou de xeito inesperado:"
-#: ../drakpxelinux.pl:846
+#: ../drakpxelinux.pl:874
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:885
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "O asistente de entradas PXE fallou de xeito inesperado:"
-#: ../drakpxelinux.pl:850
+#: ../drakpxelinux.pl:889
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "Eliminar a entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:853
+#: ../drakpxelinux.pl:892
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "Editar a entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:856
+#: ../drakpxelinux.pl:895
+#, c-format
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:899
#, c-format
-msgid "boot:"
+msgid "Default boot:"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:859
+#: ../drakpxelinux.pl:903
#, c-format
msgid "Reconfigure PXE Server"
msgstr "Volver configurar o servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:869
+#: ../drakpxelinux.pl:913
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Axuda"