summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-09-16 21:49:48 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-09-16 21:49:48 +0000
commit852a5f992a5becd00ad278b08924597c8051010f (patch)
tree7362121febd078f349036020d53e6ffcf7c1fbfa /po/fi.po
parent4365c67b7663f52ca20e48402e27e4f399dd1c5e (diff)
downloaddrakpxelinux-852a5f992a5becd00ad278b08924597c8051010f.tar
drakpxelinux-852a5f992a5becd00ad278b08924597c8051010f.tar.gz
drakpxelinux-852a5f992a5becd00ad278b08924597c8051010f.tar.bz2
drakpxelinux-852a5f992a5becd00ad278b08924597c8051010f.tar.xz
drakpxelinux-852a5f992a5becd00ad278b08924597c8051010f.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po289
1 files changed, 147 insertions, 142 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 16ac709..c762cb1 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux-fi - LE2005 Release\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-12 16:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 23:47-0500\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrivalinux.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -20,188 +20,188 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: ../drakpxelinux.pl:69
+#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr "PXE nimi: nimi jota näytetään PXE valikossa (ASCII sana/numero)"
-#: ../drakpxelinux.pl:70
+#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "Palvelin: Asennushakemistoa sisältävän palvelimen IP-osoite."
-#: ../drakpxelinux.pl:71
+#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Ydin: memdisk tai vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:72
+#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: verkon käynnistuskuvake (network.img) tai all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:73
+#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "Liityntä: verkkoliityntä jonka kautta asennetaan."
-#: ../drakpxelinux.pl:74
+#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Verkko: DHCP tai IP osoite"
-#: ../drakpxelinux.pl:75
+#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Hakemisto: koko hakemistopolku Mandriva Linux asennuspalvelimen hakemistoon"
-#: ../drakpxelinux.pl:76
+#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Asennustapa: valitse NFS tai HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:77
+#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "Muistikoko: aseta muistikoon käynnistyslevykkeellä."
-#: ../drakpxelinux.pl:78
+#: ../drakpxelinux.pl:79
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "Näyttö: ohjaa näytönkuva toiselle koneelle (esim. 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:79
+#: ../drakpxelinux.pl:80
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA: jos sinulla on ongelmia VGA:n kanssa, voit muuttaa sitä."
-#: ../drakpxelinux.pl:84
+#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "verkon käynnistuskuvake (network.img) tai all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:85
+#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr "memdisk jos käytetään network.img, muuten vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:86
+#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "jos sinulla on ongelmia VGA:n kanssa, voit muuttaa sitä."
-#: ../drakpxelinux.pl:87
+#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "verkkoliityntä jonka kautta asennetaan."
-#: ../drakpxelinux.pl:88
+#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
msgstr "Näytetty tieto PXE ohjeissa (F1 näppäin)"
-#: ../drakpxelinux.pl:89
+#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP tai IP-osoite"
-#: ../drakpxelinux.pl:90
+#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr "koko hakemistopolku Mandriva Linux asennuspalvelimen hakemistoon"
-#: ../drakpxelinux.pl:91
+#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "asennustapa: valitse NFS tai HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:92
+#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "aseta muistikoon käynnistyslevykkeellä."
-#: ../drakpxelinux.pl:93
+#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "ohjaa näytön kuva toiselle koneelle (esim. 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:95
+#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "Asennushakemistoa sisältävän palvelimen IP-osoite."
-#: ../drakpxelinux.pl:96
+#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr "listaa kaikki PXE tietueet, oletuksena käynnistyy valittu"
-#: ../drakpxelinux.pl:97
+#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "käynnistää vlhon joka asetta PXE palvelimen"
-#: ../drakpxelinux.pl:98
+#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "muokkaa valitun PXE tietueen erillisessä ikkunassa"
-#: ../drakpxelinux.pl:99
+#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "Poista valittu PXE tietue"
-#: ../drakpxelinux.pl:100
+#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
msgid "apply change to configuration file"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:101
+#: ../drakpxelinux.pl:102
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "käynnistää vlehon joka lisää PXE tietueen"
-#: ../drakpxelinux.pl:102
+#: ../drakpxelinux.pl:103
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "saa apua online dokumentaatiosta"
-#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135 ../drakpxelinux.pl:1223
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "PXE palvelinvelho on kohdannut odottamattoman virheen:"
-#: ../drakpxelinux.pl:133 ../drakpxelinux.pl:847
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "PXE-palvelin"
-#: ../drakpxelinux.pl:133
+#: ../drakpxelinux.pl:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Restarting PXE server..."
msgstr "Aseta PXE-palvelinta."
-#: ../drakpxelinux.pl:134 ../drakpxelinux.pl:144 ../drakpxelinux.pl:305
-#: ../drakpxelinux.pl:308 ../drakpxelinux.pl:311 ../drakpxelinux.pl:387
-#: ../drakpxelinux.pl:405 ../drakpxelinux.pl:459 ../drakpxelinux.pl:461
-#: ../drakpxelinux.pl:466 ../drakpxelinux.pl:472 ../drakpxelinux.pl:631
-#: ../drakpxelinux.pl:749
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
-#: ../drakpxelinux.pl:134
+#: ../drakpxelinux.pl:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Restarting PXE server"
msgstr "Aseta PXE-palvelinta."
-#: ../drakpxelinux.pl:144
+#: ../drakpxelinux.pl:146
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
@@ -212,17 +212,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Ole hyvä ja asenna pxe paketti."
-#: ../drakpxelinux.pl:283 ../drakpxelinux.pl:1214
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Lisää PXE tietue"
-#: ../drakpxelinux.pl:286
+#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Lisää all.rdz käynnistyskuvatiedosto"
-#: ../drakpxelinux.pl:286
+#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
msgid ""
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"jotta kaiklla käynnistyskuvatiedostoilla on nimi PXE-valikossa. Siten "
"käyttäjä pystyy valitsemaan minkä kuvan hän haluaa käynnistää PXE:n kautta"
-#: ../drakpxelinux.pl:286
+#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
msgid ""
"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
"käynnistää verkkotietokoneen käyttäen ydintä (vmlinuz), ja tarjoa yksi "
"tiedosto jossa on kaikki tarvittavat ajurit (meidän käytössä all.rdz)."
-#: ../drakpxelinux.pl:291
+#: ../drakpxelinux.pl:314
#, c-format
msgid ""
"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
@@ -261,24 +261,24 @@ msgstr ""
"\n"
"PXE valikkoa päivitetään tällä uudella tietueella."
-#: ../drakpxelinux.pl:293
+#: ../drakpxelinux.pl:316
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "PXE nimi:"
-#: ../drakpxelinux.pl:294
+#: ../drakpxelinux.pl:317
#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
msgstr "nimi PXE valikossa (syötä yksi sana numerosarjaa ilman välilyöntejä)"
-#: ../drakpxelinux.pl:295
+#: ../drakpxelinux.pl:318
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "PXE tietoja:"
-#: ../drakpxelinux.pl:296
+#: ../drakpxelinux.pl:319
#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
@@ -291,73 +291,73 @@ msgstr ""
"Mandriva Linux 10 palautuslevy\n"
"Mandriva Linux Cooker asenna http kautta"
-#: ../drakpxelinux.pl:297
+#: ../drakpxelinux.pl:320
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "Koko polku kuvatiedostoon all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:298
+#: ../drakpxelinux.pl:321
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
msgstr "Anna koko hakemistopolku all.rdz kuvatiedostolle"
-#: ../drakpxelinux.pl:299
+#: ../drakpxelinux.pl:322
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr "Koko hakemisto vmlinuz tiedostoon:"
-#: ../drakpxelinux.pl:300
+#: ../drakpxelinux.pl:323
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "Anna koko hakemisto vmlinuz tiedostoon"
-#: ../drakpxelinux.pl:305 ../drakpxelinux.pl:405
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
"PXE nimi pitää olla ASCII sana/numero ilman välilyöntejä, ole hyvä ja korjaa"
-#: ../drakpxelinux.pl:308
+#: ../drakpxelinux.pl:331
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
msgstr "Syötä oikea polku all.rdz tiedostoon"
-#: ../drakpxelinux.pl:311
+#: ../drakpxelinux.pl:334
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
msgstr "Syötä oikea polku vmlinuz tiedostoon"
-#: ../drakpxelinux.pl:316
+#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "Lisää PXE tietue"
-#: ../drakpxelinux.pl:316
+#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "lisää PXE tietueen PXE-palvelimesi asetuksiin..."
-#: ../drakpxelinux.pl:338
+#: ../drakpxelinux.pl:370
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Onnittelut"
-#: ../drakpxelinux.pl:339
+#: ../drakpxelinux.pl:371
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Velho lisäsi PXE-käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti."
-#: ../drakpxelinux.pl:363 ../drakpxelinux.pl:441
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Local"
msgstr "Nimike"
-#: ../drakpxelinux.pl:363
+#: ../drakpxelinux.pl:395
#, c-format
msgid "You can't remove local entry."
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:387
+#: ../drakpxelinux.pl:420
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
@@ -366,147 +366,152 @@ msgstr ""
"Löydettiin samankaltaine tietue PXE-listassa nimellä: %s\n"
"Valitse toinen nimi kiitos"
-#: ../drakpxelinux.pl:400
+#: ../drakpxelinux.pl:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Clone %s entry"
msgstr "Poista PXE tietue"
-#: ../drakpxelinux.pl:441
+#: ../drakpxelinux.pl:475
#, c-format
msgid "You can't modify local entry."
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:453
+#: ../drakpxelinux.pl:491
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
-#: ../drakpxelinux.pl:459
+#: ../drakpxelinux.pl:497
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Pitää olla hakemisto."
-#: ../drakpxelinux.pl:461
+#: ../drakpxelinux.pl:499
#, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Pitää olla tiedosto."
-#: ../drakpxelinux.pl:466
+#: ../drakpxelinux.pl:503
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr "Pitää olla käynnistyslohko-tiedosto."
-#: ../drakpxelinux.pl:472
+#: ../drakpxelinux.pl:509
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Pitää olla initrd tiedosto."
-#: ../drakpxelinux.pl:493
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Pitää olla tiedosto."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Valitse käynnistettävä ydintä"
-#: ../drakpxelinux.pl:501
+#: ../drakpxelinux.pl:558
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Valitse yhteenkuuluva initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:529
+#: ../drakpxelinux.pl:586
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Valitse hakemisto"
-#: ../drakpxelinux.pl:564 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP tai IP-osoite"
-#: ../drakpxelinux.pl:584
+#: ../drakpxelinux.pl:641
#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "PXE tietue"
-#: ../drakpxelinux.pl:586 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Nimike"
-#: ../drakpxelinux.pl:587 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Tietueen kuvaus"
-#: ../drakpxelinux.pl:589
+#: ../drakpxelinux.pl:646
#, c-format
msgid "Kernel image: "
msgstr "Ytimen kuvatiedosto: "
-#: ../drakpxelinux.pl:590
+#: ../drakpxelinux.pl:647
#, c-format
msgid "Initrd image: "
msgstr "Initrd kuvatiedosto: "
-#: ../drakpxelinux.pl:594
+#: ../drakpxelinux.pl:651
#, c-format
msgid "Mandriva Linux installer options"
msgstr "Mandriva Linux asennusohjelman optiot"
-#: ../drakpxelinux.pl:596 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Muistilevyn koko"
-#: ../drakpxelinux.pl:597 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Mukautetut optiot"
-#: ../drakpxelinux.pl:598 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "Näyttöpuskuroinnin resoluutio"
-#: ../drakpxelinux.pl:599 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "X-etäpalvelimen IP-osoite"
-#: ../drakpxelinux.pl:600
+#: ../drakpxelinux.pl:657
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Automaattioptiot"
-#: ../drakpxelinux.pl:602 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Asennustapa"
-#: ../drakpxelinux.pl:603 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Verkkoliitäntä"
-#: ../drakpxelinux.pl:609 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Etäpalvelimen nimi"
-#: ../drakpxelinux.pl:610 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Etäpalvelimen asennushakemisto"
-#: ../drakpxelinux.pl:631
+#: ../drakpxelinux.pl:689
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Ole hyvä ja syötä pätevän IP-osoitteen."
-#: ../drakpxelinux.pl:738
+#: ../drakpxelinux.pl:716
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "online PXE-dokumentaatiota"
-#: ../drakpxelinux.pl:749
+#: ../drakpxelinux.pl:727
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
@@ -515,22 +520,22 @@ msgstr ""
"Sinun %s ei vastaa sinun oikean IP-osoiteen asetuksia. Käynnistetään PXE-"
"palvelinvelho uudestaan virheen korjaamiseksi"
-#: ../drakpxelinux.pl:763
+#: ../drakpxelinux.pl:741
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE-velho"
-#: ../drakpxelinux.pl:767
+#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE-velho"
-#: ../drakpxelinux.pl:767
+#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Aseta PXE-palvelinta."
-#: ../drakpxelinux.pl:767
+#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
@@ -548,12 +553,12 @@ msgstr ""
"näytetään, jonka avulla käynnistetään käyttöjärjestelmän lataus verkon "
"kautta."
-#: ../drakpxelinux.pl:772
+#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "Aseta PXE-palvelin"
-#: ../drakpxelinux.pl:772
+#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
@@ -564,7 +569,7 @@ msgstr ""
"Asettaaksesi DHCP-palvelinta, käytä drakwizard DHCP, ja valitse 'ota PXE "
"käyttöön'. Jos et tee sitä, tämä palvelin ei vastaa PXE-pyyntöihin."
-#: ../drakpxelinux.pl:772
+#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
@@ -573,42 +578,42 @@ msgstr ""
"Nyt velho asettaa kaikki tarvittavat oletus asennustiedostoja joilla "
"sallitaan koneita käynnistyä verkon kautta."
-#: ../drakpxelinux.pl:777
+#: ../drakpxelinux.pl:755
#, c-format
msgid "PXE server Interface"
msgstr "PXE-palvelimen käyttöliittymä"
-#: ../drakpxelinux.pl:785
+#: ../drakpxelinux.pl:763
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr "Nyt luodaan kaikki oletustiedostoja PXE-palvelimen asettamiseksi."
-#: ../drakpxelinux.pl:790
+#: ../drakpxelinux.pl:768
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
msgstr "TFTP hakemisto: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:791
+#: ../drakpxelinux.pl:769
#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
msgstr "käynnistyskuvatiedostojen hakemisto: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:792
+#: ../drakpxelinux.pl:770
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
msgstr "PXE asetustiedosto: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:793
+#: ../drakpxelinux.pl:771
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
msgstr "PXE aputiedosto: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:800
+#: ../drakpxelinux.pl:778
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "PXE palvelimen asettaminen on valmis"
-#: ../drakpxelinux.pl:801
+#: ../drakpxelinux.pl:779
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
@@ -616,62 +621,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Velho asetti PXE-palvelimesi onnistuneesti. Nyt voit asettaa PXE valikkoa."
-#: ../drakpxelinux.pl:847
+#: ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Asetetaan järjestelmäsi PXE-palvelinta..."
-#: ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "Ytimen kuvatiedosto"
-#: ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Initrd kuvatiedosto"
-#: ../drakpxelinux.pl:903
+#: ../drakpxelinux.pl:880
#, fuzzy, c-format
msgid "MAC address"
msgstr "DHCP tai IP-osoite"
-#: ../drakpxelinux.pl:923
+#: ../drakpxelinux.pl:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation profile"
msgstr "Asennustapa"
-#: ../drakpxelinux.pl:924
+#: ../drakpxelinux.pl:882
#, c-format
msgid "Boot profile"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:925
+#: ../drakpxelinux.pl:883
#, c-format
msgid "Computer Name"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:965 ../drakpxelinux.pl:970
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
#, c-format
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ei mitään"
-#: ../drakpxelinux.pl:1062 ../drakpxelinux.pl:1067 ../drakpxelinux.pl:1189
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
#, c-format
msgid "Add profile"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1067
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
#, c-format
msgid "The %s profile already exists!"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Ole hyvä ja aseta PXE-palvelinta"
-#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
@@ -680,100 +685,100 @@ msgstr ""
"Näyttää siltä että tämä on ensimmäinen kerta kun käytät tätä työkalua.\n"
"Velho käynnistetään PXE-palvelimesi asettamiseksi."
-#: ../drakpxelinux.pl:1142
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
#, c-format
msgid "Drakpxelinux"
-msgstr ""
+msgstr "Drakpxelinux"
-#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
#, c-format
msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1181
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE configuration file"
msgstr "PXE palvelimen asettaminen on valmis"
-#: ../drakpxelinux.pl:1186
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
#, c-format
msgid "Profiles list"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1190
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
#, c-format
msgid "Clone profile"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1192 ../drakpxelinux.pl:1198
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Tietoja"
-#: ../drakpxelinux.pl:1192
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
#, c-format
msgid "No need to clone local profile."
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1196
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
#, c-format
msgid "Remove profile"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1198
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
#, c-format
msgid "Can't remove local profile."
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1205
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
#, c-format
msgid "Default boot:"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1241
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
#, c-format
msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1249
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "PXE tietue-velho on kohdannut odottamattoman virheen:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "Poista PXE tietue"
-#: ../drakpxelinux.pl:1231
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "Muokkaa PXE tietue"
-#: ../drakpxelinux.pl:1236
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "Clone PXE entry"
msgstr "Poista PXE tietue"
-#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
#, c-format
msgid "Systems"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1274
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
#, fuzzy, c-format
msgid "Set installation profile"
msgstr "Etäpalvelimen asennushakemisto"
-#: ../drakpxelinux.pl:1284
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
#, c-format
msgid "Set boot profile"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1295
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
#, c-format
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Loki"
#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
#~ msgstr "Uudellenaseta PXE-palvelinta"