diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-11-05 11:05:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-11-05 11:05:21 +0000 |
commit | fd20f05e5fa1fd8dca54e6f407070059de4d6c8b (patch) | |
tree | de6896897b9eaa605e1d4b8179e88b97b521f865 /po/de.po | |
parent | c1af9cd5f5994dbfbec8df0b801ec9b700744ad9 (diff) | |
download | drakpxelinux-fd20f05e5fa1fd8dca54e6f407070059de4d6c8b.tar drakpxelinux-fd20f05e5fa1fd8dca54e6f407070059de4d6c8b.tar.gz drakpxelinux-fd20f05e5fa1fd8dca54e6f407070059de4d6c8b.tar.bz2 drakpxelinux-fd20f05e5fa1fd8dca54e6f407070059de4d6c8b.tar.xz drakpxelinux-fd20f05e5fa1fd8dca54e6f407070059de4d6c8b.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 342 |
1 files changed, 170 insertions, 172 deletions
@@ -1,6 +1,4 @@ -# translation of drakwizard-de.po to german -# translation of drakwizard-de.po to Germen -# Drakwizard wizard's Portable Object Template file +# translation of drakpxelinux-de.po to deutsch # Copyright (C) 2002, 2003 MandrakeSoft S.A. # Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com> 2002,2003. # Mike Burgener <lilo@chf.dyndns.org>, 2003. @@ -10,174 +8,170 @@ # Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004. # Roy Steuber <i18n@marcusfischer.com>, 2004. # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2004. -# -# +# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard-de\n" +"Project-Id-Version: drakpxelinux-de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-01 21:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-12 00:10+0200\n" -"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" -"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-28 15:15+0200\n" +"Last-Translator: Frank Köster <frank@dueppel13.de>\n" +"Language-Team: deutsch <I18n-mdk-de@codershome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "PXE-Name: Name im PXE-Menü (ein Wort/Nummer, keine Leerzeichen)" +msgstr "PXE-Name: Name, der im PXE-Menü angezeigt wird (ein ASCII Wort/Nummer)" #: ../drakpxelinux.pl:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" -"Server-IP: IP-Adresse des Servers mit dem Installations-Verzeichnis. Sie " -"können einen mit dem Mandrakelinux-Installations-Server-Assistenten " -"erstellen." +"Server: IP-Adresse des Servers, welcher das Installations-Verzeichnis enthält" #: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" -msgstr "" +msgstr "Kernel: memdisk oder vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" -msgstr "" +msgstr "Initrd: Netzwerk boot Abbild (network.img) oder all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" -"Schnittstelle des Netzwerk-Clients: über welche Schnittstelle soll der " -"Client installiert werden" +"Schnittstelle: Netzwerkschnittstelle, welche für den Installationsprozess " +"genutzt wird" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" -msgstr "" +msgstr "Netzwerk: DHCP oder eine IP Adresse" #: ../drakpxelinux.pl:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" -"Installations-Verzeichnis: vollst. Pfad zum Verzeichnis des Mandrakelinux-" -"Installations-Servers" +"Verzeichnis: vollständiger Pfad zum Mandrakelinux Installationsserver-" +"Verzeichnis" #: ../drakpxelinux.pl:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" -msgstr "Installations-Methode:" +msgstr "Installations-Methode: NFS oder HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" -msgstr "RAM-Größe: adjust ramsize on boot disk." +msgstr "RAM-Größe: Parameter für die RAM-Größe beim boot Abbild" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" +"Anzeige: exportiere die Anzeige auf einen anderen Computer (e.g.: " +"10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "VGA-Option: Probleme mit der Grafik hier beheben." +msgstr "VGA: falls Sie auf Probleme mit VGA stoßen, bitte beheben" #: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" -msgstr "" +msgstr "Netzwerk boot Abbild (network.img) oder all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" -msgstr "" +msgstr "memdisk im Falle von network.img, oderr vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "VGA-Option: Probleme mit der Grafik hier beheben." +msgstr "falls Sie auf Probleme mit VGA stoßen, bitte beheben" #: ../drakpxelinux.pl:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network interface used for the installation process" -msgstr "" -"Schnittstelle des Netzwerk-Clients: über welche Schnittstelle soll der " -"Client installiert werden" +msgstr "Netzwerkschnittstelle, die für den Installationsprozess genutzt wird" #: ../drakpxelinux.pl:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "PXE-Name: Name im PXE-Menü ( ein Wort/Nummer, keine Leerzeichen)" +msgstr "Name, der im PXE-Menü angezeigt wird (ein ASCII Wort/Nummer)" #: ../drakpxelinux.pl:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DHCP or an IP address" -msgstr "IP-Adresse" +msgstr "DHCP oder eine IP Adresse" #: ../drakpxelinux.pl:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" -"Installations-Verzeichnis: vollst. Pfad zum Verzeichnis des Mandrakelinux-" -"Installations-Servers" +"vollständiger Pfad zum Verzeichnis des Mandrakelinux-Installations-Servers" #: ../drakpxelinux.pl:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" -msgstr "Installations-Methode:" +msgstr "Installations-Methode: Wählne Sie NFS oder HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" -msgstr "RAM-Größe: adjust ramsize on boot disk." +msgstr "ramsize Parameter beim boot Abbild" #: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" +"exportieren Sie das Display auf einen anderen Computer (z.B.: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "" -"Server-IP: IP-Adresse des Servers mit dem Installations-Verzeichnis. Sie " -"können einen mit dem Mandrakelinux-Installations-Server-Assistenten " -"erstellen." +msgstr "IP-Adresse des Servers, welcher das Installations-Verzeichnis enthält" #: ../drakpxelinux.pl:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" -msgstr "Als Standarddrucker verwenden" +msgstr "listet alle PXE Einträge, die boot Vorgabe ist die ausgewählte" #: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" -msgstr "" +msgstr "startet einen Assistenten zum Aufsetzen eines PXE Servers" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" -msgstr "" +msgstr "editiert den PXE Eintrag, welcher mit einer Dialogbox ausgewählt ist" #: ../drakpxelinux.pl:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removes the selected PXE entry" -msgstr "Markierte entfernen" +msgstr "entfernt die ausgewählten PXE Einträge" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " -msgstr "" +msgstr "startet einen Assistenten zum Hinzufügen eines PXE Eintrages" #: ../drakpxelinux.pl:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "get help from online documentation" -msgstr "Mit minimaler Dokumentation (Empfohlen)" +msgstr "Hilfe von der Online Dokumentation beziehen" #: ../drakpxelinux.pl:108 ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:359 #: ../drakpxelinux.pl:456 ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:498 @@ -194,16 +188,19 @@ msgid "" "\n" "Please install the pxe package." msgstr "" +"fehlendes %s\n" +"\n" +"Bitte installieren Sie das PXE Paket." #: ../drakpxelinux.pl:336 ../drakpxelinux.pl:1069 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a PXE entry" -msgstr "Neuer Eintrag" +msgstr "Einen PXE Eintrag hinzufügen" #: ../drakpxelinux.pl:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" -msgstr "Boot-Image hinzufügen" +msgstr "Ein all.rdz Boot-Image hinzufügen" #: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format @@ -239,56 +236,64 @@ msgid "" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" +"Wenn dieser Assistent beendet ist, werden das all.rdz Abbild und kernel " +"vmlinuz kopiert nach \n" +"%s.\n" +"\n" +"Die PXE Menüliste wird mit diesem neuen Eintrag aktualisiert." #: ../drakpxelinux.pl:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PXE label:" -msgstr "PXE-Abbild" +msgstr "PXE Bezeichnung:" #: ../drakpxelinux.pl:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" -msgstr "PXE-Name: Name im PXE-Menü ( ein Wort/Nummer, keine Leerzeichen)" +msgstr "" +"Name, welcher im PXE-Menü dargestellt wird(bitte stellen Sie ein ASCII Wort " +"oder eine Nummer bereit, ohne Leerzeichen)" #: ../drakpxelinux.pl:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PXE information:" -msgstr "Informationen zu PCI" +msgstr "PXE Information:" #: ../drakpxelinux.pl:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" "e.g.:\n" "Mandrakelinux 10 rescue disk\n" "Mandrakelinux cooker install via http" msgstr "" -"Die PXE-Beschreibung wird verwendet um die Rolle der Start-Abbilde zu " -"erklären, z.B.: Mandrakelinux 10 Abbild, Mandrakelinux Cooker Abbild..." +"Die PXE-Beschreibung wird verwendet um die Rolle der Start-Abbilder zu " +"erklären,\n" +"z.B.:\n" +"Mandrakelinux 10 Rettungsdiskette\n" +"Mandrakelinux Cooker Installation über HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:349 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" -msgstr "" +msgstr "Vollständiger Pfad zur all.rdz Abbild Quelle:" #: ../drakpxelinux.pl:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image source" -msgstr "" -"Pfad zum Boot-Image: vollst. Pfad zum Image (Netzwerk-Boot-Image wird " -"gebraucht)" +msgstr "Stellen Sie den vollständigen Pfad zur all.rdz Abbild Quelle bereit" #: ../drakpxelinux.pl:351 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" -msgstr "" +msgstr "Vollständiger Pfad zur vmlinuz Quelle:" #: ../drakpxelinux.pl:352 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" -msgstr "" +msgstr "Stellen Sie den vollständigen Pfad zum vmlinuz kernel bereit" #: ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:456 #, c-format @@ -296,21 +301,24 @@ msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" +"Habe einen ähnlichen Eintrag in der PXE Liste gefunden: %s.\n" +"Wählen Sie bitte eine andere Beschreibung" #: ../drakpxelinux.pl:359 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" +"PXE Name sollte ein ASCII Wort/Nummer ohne Leerzeichen sein. Bitte anpassen" #: ../drakpxelinux.pl:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "add a PXE entry" -msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen" +msgstr "einen PXE Eintrag hinzufügen" #: ../drakpxelinux.pl:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." -msgstr "Okay. DNS-Slave-Konfiguration wird erstellt" +msgstr "einen PXE Eintrag in Ihre PXE Server Konfiguration hinzufügen..." #: ../drakpxelinux.pl:407 #, c-format @@ -318,9 +326,9 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Herzlichen Glückwunsch" #: ../drakpxelinux.pl:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Der Assistent hat das PXE-Boot-Image erfolgreich hinzugefügt." +msgstr "Der Assistent hat das PXE-Boot-Abbild erfolgreich hinzugefügt." #: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format @@ -328,49 +336,49 @@ msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: ../drakpxelinux.pl:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Should be a directory." -msgstr "Fehler im Persönlichen Verzeichnis" +msgstr "Sollte ein Verzeichnis sein." #: ../drakpxelinux.pl:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Should be a file" -msgstr "Wählen Sie eine Datei" +msgstr "Sollte eine Datei sein" #: ../drakpxelinux.pl:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Should be a boot sector file" -msgstr "Wählen Sie eine Datei" +msgstr "Sollte eine Bootsektor-Datei sein" #: ../drakpxelinux.pl:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Should be an initrd file" -msgstr "Wählen Sie eine Datei" +msgstr "Sollte ein initrd Datei sein" #: ../drakpxelinux.pl:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select kernel to boot" -msgstr "Benutzer auswählen" +msgstr "Wählen Sie einen Kernel zum Booten" #: ../drakpxelinux.pl:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select associated initrd" -msgstr "Auswahl" +msgstr "Wählen Sie die zugehörige initrd" #: ../drakpxelinux.pl:558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select directory" -msgstr "Wählen Sie ein neues Verzeichnis" +msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis" #: ../drakpxelinux.pl:594 ../drakpxelinux.pl:1004 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DHCP or IP address" -msgstr "IP-Adresse" +msgstr "DHCP oder IP-Adresse" #: ../drakpxelinux.pl:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PXE entry" -msgstr "Neuer Eintrag" +msgstr "PXE Eintrag" #: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format @@ -378,49 +386,49 @@ msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" #: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1004 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Entry description" -msgstr "Beschreibung" +msgstr "Beschreibung des Eintrags" #: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1004 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Kernel image" -msgstr "Kernel" +msgstr "Kernel Abbild" #: ../drakpxelinux.pl:620 ../drakpxelinux.pl:1004 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Initrd image" -msgstr "Init-RamDisk" +msgstr "Initrd Abbild" #: ../drakpxelinux.pl:624 #, c-format msgid "Mandrakelinux installer options" -msgstr "" +msgstr "Mandrakelinux Installations Optionen" #: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Ramdisk size" -msgstr "" +msgstr "Ramdisk Größe" #: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1004 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Custom options" -msgstr "Automatische Erkennung" +msgstr "Angepasste Optionen" #: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" -msgstr "" +msgstr "Frame buffer Auflösung" #: ../drakpxelinux.pl:629 ../drakpxelinux.pl:1004 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote IP of X server" -msgstr "PXE-Server konfigurieren" +msgstr "Entfernte IP des X Servers" #: ../drakpxelinux.pl:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Automatic Options" -msgstr "Automatische Erkennung" +msgstr "Automatische Optionen" #: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format @@ -428,29 +436,29 @@ msgid "Installation method" msgstr "Installations-Methode" #: ../drakpxelinux.pl:633 ../drakpxelinux.pl:1004 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network interface" -msgstr "Schnittstelle" +msgstr "Netzwerkschnittstelle" #: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Remote server name" -msgstr "" +msgstr "Name des entfernten Servers" #: ../drakpxelinux.pl:640 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Remote installation directory" -msgstr "" +msgstr "Name des entfernten Installationsverzeichnisses" #: ../drakpxelinux.pl:662 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie eine gültige IP-Adresse an." #: ../drakpxelinux.pl:823 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "online PXE documentation" -msgstr "Online-Administration" +msgstr "online PXE-Dokumentation" #: ../drakpxelinux.pl:843 #, c-format @@ -458,6 +466,8 @@ msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" +"IHR%s stimmt nicht mit Ihrer aktuellen IP Adressen-Konfiguration überein. " +"Starte den PXE Server-Assistenten um es wieder anzupassen." #: ../drakpxelinux.pl:857 #, c-format @@ -519,41 +529,45 @@ msgstr "" "des Rechners über ein Netzwerk zu ermöglichen." #: ../drakpxelinux.pl:875 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" -msgstr "Standard-Dateien zur Einrichtung des PXE-Servers werden vorbereitet" +msgstr "" +"Der Assistent bereitet nun alle Standard-Dateien zur Einrichtung des PXE-" +"Servers vor" #: ../drakpxelinux.pl:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TFTP directory: %s" -msgstr "TFTP-Verzeichnis:" +msgstr "TFTP Verzeichnis: %s" #: ../drakpxelinux.pl:878 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Boot image path: %s" -msgstr "Pfad zum Boot-Image:" +msgstr "Pfad zum Boot-Abbild: %s" #: ../drakpxelinux.pl:879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PXE config file: %s" -msgstr "Schreiben der Konfigurationsdatei [%s]." +msgstr "PXE Konfigurationsdatei: %s" #: ../drakpxelinux.pl:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PXE help file: %s" -msgstr "PXE 'Hilfe'-Datei:" +msgstr "PXE 'Hilfe'-Datei: %s" #: ../drakpxelinux.pl:887 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "End of PXE server configuration" -msgstr "Okay. DNS-Slave-Konfiguration wird erstellt" +msgstr "Ende der PXE Server Konfiguration" #: ../drakpxelinux.pl:888 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." -msgstr "Der Assistent hat Ihren PXE-Server erfolgreich eingerichtet." +msgstr "" +"Der Assistent hat Ihren PXE-Server erfolgreich eingerichtet. Sie können " +"jetzt den PXE Menüeintrag konfigurieren." #: ../drakpxelinux.pl:974 #, c-format @@ -566,9 +580,9 @@ msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Konfiguriere Ihren PXE-Server..." #: ../drakpxelinux.pl:1014 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please configure a PXE server" -msgstr "Einen Fax-Server konfigurieren" +msgstr "Bitte konfigurieren Sie einen PXE Server" #: ../drakpxelinux.pl:1014 #, c-format @@ -576,6 +590,8 @@ msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" +"Es scheint das erste Mal zu sein, dass Sie dieses Werkzeug benutzen.\n" +"Ein Assistent wird erscheinen, um Ihren PXE Server zu konfigurieren." #: ../drakpxelinux.pl:1025 ../drakpxelinux.pl:1075 #, c-format @@ -583,49 +599,31 @@ msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../drakpxelinux.pl:1025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "Der Benachrichtungsassistent ist unerwartet fehlgeschlagen:" +msgstr "Der PXE Server Assistent ist unerwartet fehlgeschlagen:" #: ../drakpxelinux.pl:1075 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "Der Benachrichtungsassistent ist unerwartet fehlgeschlagen:" +msgstr "Der PXE Eintragsassistent ist unerwartet fehlgeschlagen:" #: ../drakpxelinux.pl:1079 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove PXE entry" -msgstr "Schlüssel entfernen" +msgstr "PXE Eintrag entfernen" #: ../drakpxelinux.pl:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit PXE entry" -msgstr "Neuer Eintrag" +msgstr "PXE Eintrag editieren" #: ../drakpxelinux.pl:1085 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "boot:" -msgstr "Neustart" +msgstr "booten:" #: ../drakpxelinux.pl:1088 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hilfe" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisch" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netzwerk" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Verzeichnis" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Arbeitsfläche" |