summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-01-25 13:20:24 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-01-25 13:20:24 +0000
commit5257847698528f7b47fbf1e14638ce338630a27b (patch)
tree78ddcf6281cf7eca617ffc767973b721c861858a /po/da.po
parent4cd19519ba6c72b9929a7a658d3d926c9ffbf20d (diff)
downloaddrakpxelinux-5257847698528f7b47fbf1e14638ce338630a27b.tar
drakpxelinux-5257847698528f7b47fbf1e14638ce338630a27b.tar.gz
drakpxelinux-5257847698528f7b47fbf1e14638ce338630a27b.tar.bz2
drakpxelinux-5257847698528f7b47fbf1e14638ce338630a27b.tar.xz
drakpxelinux-5257847698528f7b47fbf1e14638ce338630a27b.zip
converted to UTF-8 encoding
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po178
1 files changed, 89 insertions, 89 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3c42200..898e95e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
-# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004.
#
msgid ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <<dansk@klid.dk>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
@@ -41,17 +41,17 @@ msgstr "Kerne: memdisk eller vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:81
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
-msgstr "Initrd: netværksopstartsaftryk (network.img) eller all.rdz"
+msgstr "Initrd: netværksopstartsaftryk (network.img) eller all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
-msgstr "Grænsesnit: netværksgrænseflade som bruges for installationsprocessen"
+msgstr "Grænsesnit: netværksgrænseflade som bruges for installationsprocessen"
#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
-msgstr "Netværk: DHCP eller en IP-adresse"
+msgstr "Netværk: DHCP eller en IP-adresse"
#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
@@ -61,47 +61,47 @@ msgstr "Katalog: fuld sti til Mandrakelinux-installationsserverkatalog"
#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
-msgstr "Installationsmetode: vælg NFS eller HTTP."
+msgstr "Installationsmetode: vælg NFS eller HTTP."
#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
-msgstr "Ramsize: justér ramsize-parameter på opstartsaftryk"
+msgstr "Ramsize: justér ramsize-parameter på opstartsaftryk"
#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
-msgstr "Display: eksportér display til anden maskine (fx: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: eksportér display til anden maskine (fx: 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "VGA: option: hvis du får et problem med VGA, så ret her"
+msgstr "VGA: option: hvis du får et problem med VGA, så ret her"
#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
-msgstr "netværksopstartsaftryk (network.img ) eller all.rdz"
+msgstr "netværksopstartsaftryk (network.img ) eller all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
-msgstr "memdisk i tilfælde af network.img, eller vmlinuz"
+msgstr "memdisk i tilfælde af network.img, eller vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "hvis du støder på problemer med VGA, så ret venligst"
+msgstr "hvis du støder på problemer med VGA, så ret venligst"
#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
-msgstr "netværksgrænseflade som bruges til installationsprocessen"
+msgstr "netværksgrænseflade som bruges til installationsprocessen"
#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
-msgstr "Informationen som vises i PXE-hjælpen (F1-tasten)"
+msgstr "Informationen som vises i PXE-hjælpen (F1-tasten)"
#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
@@ -116,52 +116,52 @@ msgstr "fuld sti til Mandrakelinux-installationsserverkatalog"
#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
-msgstr "installationsmetode: vælg NFS eller HTTP."
+msgstr "installationsmetode: vælg NFS eller HTTP."
#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
-msgstr "ramsize-parameter på opstartsaftryk"
+msgstr "ramsize-parameter på opstartsaftryk"
#: ../drakpxelinux.pl:102
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
-msgstr "eksporter display på en anden maskine (fx: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "eksporter display på en anden maskine (fx: 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:104
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
-msgstr "IP: IP-adresse på server som indeholder installationskatalog"
+msgstr "IP: IP-adresse på server som indeholder installationskatalog"
#: ../drakpxelinux.pl:105
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
-msgstr "lister alle PXE-opføringer, den valgte er standard ved opstart"
+msgstr "lister alle PXE-opføringer, den valgte er standard ved opstart"
#: ../drakpxelinux.pl:106
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
-msgstr "start en hjælper for at opsætte en PXE-server"
+msgstr "start en hjælper for at opsætte en PXE-server"
#: ../drakpxelinux.pl:107
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
-msgstr "redigér den valgte PXE-opføring via en dialogboks"
+msgstr "redigér den valgte PXE-opføring via en dialogboks"
#: ../drakpxelinux.pl:108
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
-msgstr "fjern den valgte PXE-opføring"
+msgstr "fjern den valgte PXE-opføring"
#: ../drakpxelinux.pl:109
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
-msgstr "start en hjælper for at tilføje en PXE-opføring"
+msgstr "start en hjælper for at tilføje en PXE-opføring"
#: ../drakpxelinux.pl:110
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
-msgstr "få hjælp fra online-dokumentation"
+msgstr "få hjælp fra online-dokumentation"
#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378
#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482
@@ -180,17 +180,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"mangler %s\n"
"\n"
-"Installér venligst pxe-pakken."
+"Installér venligst pxe-pakken."
#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
-msgstr "Tilføj en PXE-opføring"
+msgstr "Tilføj en PXE-opføring"
#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
-msgstr "Tilføj et all.rdz-opstartsaftryk"
+msgstr "Tilføj et all.rdz-opstartsaftryk"
#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
@@ -200,10 +200,10 @@ msgid ""
"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
"through PXE."
msgstr ""
-"For at starte op over netværket behøver netværksmaskinen et opstartsaftryk. "
-"Desuden skal vi give et navn til dette aftryk, så hvert opstartsaftryk er "
-"relateret til et navn i PXE-menuen. Brugeren kan så vælge hvilket aftryk han "
-"ønsker at starte op med via PXE."
+"For at starte op over netværket behøver netværksmaskinen et opstartsaftryk. "
+"Desuden skal vi give et navn til dette aftryk, så hvert opstartsaftryk er "
+"relateret til et navn i PXE-menuen. Brugeren kan så vælge hvilket aftryk han "
+"ønsker at starte op med via PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
@@ -212,9 +212,9 @@ msgid ""
"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
msgstr ""
-"Ag tekniske årsager er det i tilfælde med flere opstartsaftryk simplere at "
-"starte netværksmaskinen med en kerne (vmlinuz), og så give en fil med alle "
-"drivere som behøves (i vores tilfælde all.rdz)."
+"Ag tekniske årsager er det i tilfælde med flere opstartsaftryk simplere at "
+"starte netværksmaskinen med en kerne (vmlinuz), og så give en fil med alle "
+"drivere som behøves (i vores tilfælde all.rdz)."
#: ../drakpxelinux.pl:362
#, c-format
@@ -225,11 +225,11 @@ msgid ""
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
-"På ved afslutningen af denne hjælper vil all.rdz-aftrykket og vmlinuz-kernen "
+"På ved afslutningen af denne hjælper vil all.rdz-aftrykket og vmlinuz-kernen "
"blive kopieret til \n"
"%s.\n"
"\n"
-"PXE-menulisten vil blive opdateret med denne nye opføring"
+"PXE-menulisten vil blive opdateret med denne nye opføring"
#: ../drakpxelinux.pl:364
#, c-format
@@ -289,13 +289,13 @@ msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""
-"Fandt en lignende opføring i PXE-listen mærket: %s.\n"
-"Vælg venligst en anden etikette"
+"Fandt en lignende opføring i PXE-listen mærket: %s.\n"
+"Vælg venligst en anden etikette"
#: ../drakpxelinux.pl:378
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
-msgstr "PXE-etikette burde være et ASCII-ord/tal uden mellemrum. ret det venligst"
+msgstr "PXE-etikette burde være et ASCII-ord/tal uden mellemrum. ret det venligst"
#: ../drakpxelinux.pl:381
#, c-format
@@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "Indtast venligst en korrekt sti til vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:389
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
-msgstr "tilføj en PXE-opføring"
+msgstr "tilføj en PXE-opføring"
#: ../drakpxelinux.pl:389
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
-msgstr "tilføj en PXE-opføring i din PXE-serverkonfiguration..."
+msgstr "tilføj en PXE-opføring i din PXE-serverkonfiguration..."
#: ../drakpxelinux.pl:432
#, c-format
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Tillykke"
#: ../drakpxelinux.pl:433
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Hjælperen tilføjede PXE-opstartsaftrykket uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede PXE-opstartsaftrykket uden problemer."
#: ../drakpxelinux.pl:515
#, c-format
@@ -335,37 +335,37 @@ msgstr "Valg"
#: ../drakpxelinux.pl:522
#, c-format
msgid "Should be a directory."
-msgstr "Burde være et katalog."
+msgstr "Burde være et katalog."
#: ../drakpxelinux.pl:524
#, c-format
msgid "Should be a file"
-msgstr "Burde være en fil"
+msgstr "Burde være en fil"
#: ../drakpxelinux.pl:527
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
-msgstr "Burde være en opstartssektor-fil"
+msgstr "Burde være en opstartssektor-fil"
#: ../drakpxelinux.pl:529
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
-msgstr "Burde være en initrd-fil"
+msgstr "Burde være en initrd-fil"
#: ../drakpxelinux.pl:548
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
-msgstr "Vælg kerne som skal startes op"
+msgstr "Vælg kerne som skal startes op"
#: ../drakpxelinux.pl:556
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
-msgstr "Vælg tilknyttet initrd"
+msgstr "Vælg tilknyttet initrd"
#: ../drakpxelinux.pl:584
#, c-format
msgid "Select directory"
-msgstr "Vælg katalog"
+msgstr "Vælg katalog"
#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "DHCP eller IP-adresse"
#: ../drakpxelinux.pl:641
#, c-format
msgid "PXE entry"
-msgstr "PXE-opføring"
+msgstr "PXE-opføring"
#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Etikette"
#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Entry description"
-msgstr "Opføringsbeskrivelse"
+msgstr "Opføringsbeskrivelse"
#: ../drakpxelinux.pl:646
#, c-format
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Mandrakelinux-installeringsvalg"
#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
-msgstr "Ramdisk-størrelse"
+msgstr "Ramdisk-størrelse"
#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
@@ -415,12 +415,12 @@ msgstr "Egendefinerede valg"
#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
-msgstr "Framebuffer-opløsning"
+msgstr "Framebuffer-opløsning"
#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
-msgstr "Fjern IP på X-server"
+msgstr "Fjern IP på X-server"
#: ../drakpxelinux.pl:657
#, c-format
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Installationsmetode"
#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Network interface"
-msgstr "Netværksgrænseflade"
+msgstr "Netværksgrænseflade"
#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
@@ -464,12 +464,12 @@ msgid ""
"PXE server wizard to readjust it."
msgstr ""
"Din %s stemmer ikke med den faktiske ip-adressekonfiguration. Start PXE-"
-"serverhjælperen for at rette på det."
+"serverhjælperen for at rette på det."
#: ../drakpxelinux.pl:891
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "PXE-hjælper"
+msgstr "PXE-hjælper"
#: ../drakpxelinux.pl:894
#, c-format
@@ -477,18 +477,18 @@ msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
msgstr ""
-"Du behøver at omjustere dit domænenavn, ikke det samme som localdomain "
-"eller 'none'. Kør drakconnect og brug et komplet domænenavn."
+"Du behøver at omjustere dit domænenavn, ikke det samme som localdomain "
+"eller 'none'. Kør drakconnect og brug et komplet domænenavn."
#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
msgid "PXE wizard"
-msgstr "PXE-hjælper"
+msgstr "PXE-hjælper"
#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Sæt en PXE-server."
+msgstr "Sæt en PXE-server."
#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
@@ -500,18 +500,18 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere PXE-serveren og PXE "
-"opstartsaftrykshåndtering. PXE (Pre-boot Execution Environment) er en "
-"protokol lavet af Intel som tillader maskiner at starte op via netværket. "
-"PXE er lagret i ROM'en på nye generationers netværkskort. Når maskinen "
-"starter op, indlæser BIOSen PXE-ROM'en i hukommelsen og udfører den. En menu "
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere PXE-serveren og PXE "
+"opstartsaftrykshåndtering. PXE (Pre-boot Execution Environment) er en "
+"protokol lavet af Intel som tillader maskiner at starte op via netværket. "
+"PXE er lagret i ROM'en på nye generationers netværkskort. Når maskinen "
+"starter op, indlæser BIOSen PXE-ROM'en i hukommelsen og udfører den. En menu "
"vises, som tillader maskinen at starte et operativsystem op som hentes over "
-"netværket."
+"netværket."
#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
msgid "Set PXE server"
-msgstr "Sæt PXE-server"
+msgstr "Sæt PXE-server"
#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
@@ -520,9 +520,9 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
-"Vi behøver en speciel dhcpd.conf-fil med PXE-parametre. For at opsætte en "
-"sådan DHCP-server så kør DHCP-hjælperen og afkryds boksen 'Aktivér PXE'. "
-"Hvis du ikke gør det, så vil denne server ikke svare på PXE-forespørgsler."
+"Vi behøver en speciel dhcpd.conf-fil med PXE-parametre. For at opsætte en "
+"sådan DHCP-server så kør DHCP-hjælperen og afkryds boksen 'Aktivér PXE'. "
+"Hvis du ikke gør det, så vil denne server ikke svare på PXE-forespørgsler."
#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
@@ -530,19 +530,19 @@ msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"Nu vil hjælperen konfigurere alle standard-konfigurationsfiler som behøves "
-"for at starte maskiner op via netværket."
+"Nu vil hjælperen konfigurere alle standard-konfigurationsfiler som behøves "
+"for at starte maskiner op via netværket."
#: ../drakpxelinux.pl:910
#, c-format
msgid "PXE server Interface"
-msgstr "PXE-server grænseflade"
+msgstr "PXE-server grænseflade"
#: ../drakpxelinux.pl:918
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr ""
-"Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler som behøves for at sætte din "
+"Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler som behøves for at sætte din "
"PXE-server op"
#: ../drakpxelinux.pl:924
@@ -563,12 +563,12 @@ msgstr "PXE-konfigurationsfil: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:927
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
-msgstr "PXE-hjælpefil: %s"
+msgstr "PXE-hjælpefil: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:934
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
-msgstr "Slut på PXE-serverkonfiguration"
+msgstr "Slut på PXE-serverkonfiguration"
#: ../drakpxelinux.pl:935
#, c-format
@@ -576,8 +576,8 @@ msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer. Nu kan du konfigurere "
-"PXE-menuopføringen."
+"Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer. Nu kan du konfigurere "
+"PXE-menuopføringen."
#: ../drakpxelinux.pl:1021
#, c-format
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "PXE-server"
#: ../drakpxelinux.pl:1021
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
-msgstr "Konfigurerer en PXE-server på dit system..."
+msgstr "Konfigurerer en PXE-server på dit system..."
#: ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Initrd-aftryk"
#: ../drakpxelinux.pl:1061
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
-msgstr "Konfigurér venligst en PXE-server"
+msgstr "Konfigurér venligst en PXE-server"
#: ../drakpxelinux.pl:1061
#, c-format
@@ -610,8 +610,8 @@ msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure your PXE server."
msgstr ""
-"Det ser ud til at være første gang du kører dette værktøj.\n"
-"En hjælper vil dukke op for at konfigurere din PXE-server."
+"Det ser ud til at være første gang du kører dette værktøj.\n"
+"En hjælper vil dukke op for at konfigurere din PXE-server."
#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141
#, c-format
@@ -621,22 +621,22 @@ msgstr "Fejl"
#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "PXE-serverhjælperen fejlede uventet:"
+msgstr "PXE-serverhjælperen fejlede uventet:"
#: ../drakpxelinux.pl:1122
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "Tilføj PXE-opføringhjælperen fejlede uventet:"
+msgstr "Tilføj PXE-opføringhjælperen fejlede uventet:"
#: ../drakpxelinux.pl:1126
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
-msgstr "Fjern PXE-opføring"
+msgstr "Fjern PXE-opføring"
#: ../drakpxelinux.pl:1129
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
-msgstr "Redigér PXE-opføring"
+msgstr "Redigér PXE-opføring"
#: ../drakpxelinux.pl:1132
#, c-format
@@ -646,12 +646,12 @@ msgstr "opstart:"
#: ../drakpxelinux.pl:1135
#, c-format
msgid "Reconfigure PXE Server"
-msgstr "Omkonfigurér venligst en PXE-server"
+msgstr "Omkonfigurér venligst en PXE-server"
#: ../drakpxelinux.pl:1145
#, c-format
msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "Hjælp"
#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
#~ msgstr "navnet som vises i PXE-menuen (et ASCII-ord/tal)"