summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-03-13 09:48:50 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-03-13 09:48:50 +0200
commit0b4e86f6cdaabcec7700d211b1c1f8fc26fa65f7 (patch)
tree96240d3c05e44f4abf83f5c616d53e2e36d13204
parent4d8b50b155cf9cf042a7477060572a90dd6a3be1 (diff)
downloaddrakpxelinux-0b4e86f6cdaabcec7700d211b1c1f8fc26fa65f7.tar
drakpxelinux-0b4e86f6cdaabcec7700d211b1c1f8fc26fa65f7.tar.gz
drakpxelinux-0b4e86f6cdaabcec7700d211b1c1f8fc26fa65f7.tar.bz2
drakpxelinux-0b4e86f6cdaabcec7700d211b1c1f8fc26fa65f7.tar.xz
drakpxelinux-0b4e86f6cdaabcec7700d211b1c1f8fc26fa65f7.zip
Update Albanian translation from Tx
-rw-r--r--po/sq.po123
1 files changed, 86 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 0b50926..9aaae43 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,26 +1,28 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Translators:
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-20 06:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-13 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/sq/)\n"
+"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr "PXE Etiketa: emri që do të shfaqet në menynë PXE (një fjalë ASCII/numri)"
+msgstr ""
+"PXE Etiketa: emri që do të shfaqet në menynë PXE (një fjalë ASCII/numri)"
#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
@@ -135,7 +137,7 @@ msgstr "Listat e të gjitha PXE, ndezja e parapërzgjedhur është zgjedhja e pa
#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
-msgstr "Lësho një magjistar për ndërtimin e një serveri PXE"
+msgstr "Lësho një udhëzues për ndërtimin e një serveri PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
@@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "apliko ndryshimet tek dokumenti i konfigurimit"
#: ../drakpxelinux.pl:102
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
-msgstr "Lësho një magjistar për të shtuar një hyrje PXE"
+msgstr "Lësho një udhëzues për të shtuar një hyrje PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:103
#, c-format
@@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Gabim"
#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "Magjistari PXE Serverit ka dështuar papritur:"
+msgstr "Udhëzuesi PXE Serverit ka dështuar papritur:"
#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
@@ -202,7 +204,10 @@ msgid ""
"missing %s\n"
"\n"
"Please install the pxe package."
-msgstr "mungon %s\n\nJu lutem instaloni paketën pxe."
+msgstr ""
+"mungon %s\n"
+"\n"
+"Ju lutem instaloni paketën pxe."
#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
#, c-format
@@ -221,24 +226,38 @@ msgid ""
"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
"through PXE."
-msgstr "Për ndezjen përmes rrjetit, kompjuteri në rrjet ka nevojë për një imazh ndezje. Më tej ne kemi nevojë për të emëruar këtë imazh, kështu që çdo imazh ndezës është e lidhur me një emër në menynë PXE. Kështu, përdoruesit mund të zgjedhin cilindo imazhi ai dëshiron për të ndezur me PXE."
+msgstr ""
+"Për ndezjen përmes rrjetit, kompjuteri në rrjet ka nevojë për një imazh "
+"ndezje. Më tej ne kemi nevojë për të emëruar këtë imazh, kështu që çdo imazh "
+"ndezës është e lidhur me një emër në menynë PXE. Kështu, përdoruesit mund të "
+"zgjedhin cilindo imazhi ai dëshiron për të ndezur me PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
msgid ""
-"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot"
-" the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
-msgstr "Për arsye teknike, në rastin e imazheve të shumta ndezëse, është e thjeshtë për të ndezur kompjuterit në rrjet përmes një thelbi (vmlinuz), dhe për të siguruar një skedar me të gjithë drejtuesit e nevojshëm (ne rastin all.rdz tonë)."
+msgstr ""
+"Për arsye teknike, në rastin e imazheve të shumta ndezëse, është e thjeshtë "
+"për të ndezur kompjuterit në rrjet përmes një thelbi (vmlinuz), dhe për të "
+"siguruar një skedar me të gjithë drejtuesit e nevojshëm (ne rastin all.rdz "
+"tonë)."
#: ../drakpxelinux.pl:314
#, c-format
msgid ""
-"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
-msgstr "Kur ky magjistar ka përfunduar, imazhi all.rdz dhe kernel vmlinuz do të kopjohet në \n%s.\n\nLista meny PXE do të rifreskohet me këtë term të ri."
+msgstr ""
+"Kur ky Udhëzuesi ka përfunduar, imazhi all.rdz dhe kernel vmlinuz do të "
+"kopjohet në \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Lista meny PXE do të rifreskohet me këtë term të ri."
#: ../drakpxelinux.pl:316
#, c-format
@@ -250,7 +269,9 @@ msgstr "Etiketa PXE:"
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
-msgstr "emrin shfaqet në menynë PXE (ju lutemi jepni një fjalë ASCII ose një numër, pa hapësira)"
+msgstr ""
+"emrin shfaqet në menynë PXE (ju lutemi jepni një fjalë ASCII ose një numër, "
+"pa hapësira)"
#: ../drakpxelinux.pl:318
#, c-format
@@ -264,7 +285,11 @@ msgid ""
"e.g.:\n"
"Mageia rescue disk\n"
"Mageia Cauldron install via http"
-msgstr "Informacioni PXE është përdorur për të shpjeguar rolin e imazhit ndezës,\np.sh:\nMageia shpëtim hard-disku\nMageia kazan instaluar nga http"
+msgstr ""
+"Informacioni PXE është përdorur për të shpjeguar rolin e imazhit ndezës,\n"
+"p.sh:\n"
+"Mageia shpëtim hard-disku\n"
+"Mageia kazan instaluar nga http"
#: ../drakpxelinux.pl:320
#, c-format
@@ -289,7 +314,9 @@ msgstr "Siguro rrugën e plotë të vmlinuz vendndodhjen thelbit"
#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
-msgstr "Etiketë PXE duhet të jetë një fjalë e ASCII/numrin pa hapësirë​​. Ju lutemi ta rregulloni"
+msgstr ""
+"Etiketë PXE duhet të jetë një fjalë e ASCII/numrin pa hapësirë​​. Ju lutemi ta "
+"rregulloni"
#: ../drakpxelinux.pl:331
#, c-format
@@ -319,7 +346,7 @@ msgstr "Urime"
#: ../drakpxelinux.pl:371
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Magjistar shtoi me sukses imazhin ndezës PXE."
+msgstr "Udhëzuesi shtoi me sukses imazhin ndezës PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
#, c-format
@@ -336,7 +363,9 @@ msgstr "Ju nuk mund të hiqni hyrjen lokale."
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
-msgstr "Gjeti një hyrje të ngjashme në listën e emërtuar PXE: %s.\nZgjidhni një tjetër etiketë ju lutem"
+msgstr ""
+"Gjeti një hyrje të ngjashme në listën e emërtuar PXE: %s.\n"
+"Zgjidhni një tjetër etiketë ju lutem"
#: ../drakpxelinux.pl:433
#, c-format
@@ -488,17 +517,19 @@ msgstr "Dokumentet në internet PXE"
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE server wizard to readjust it."
-msgstr "%s juaj nuk përputhet me konfigurimin aktual të adresave IP've. Rinisni magjistarin e serverit PXE të rregulloj atë."
+msgstr ""
+"%s juaj nuk përputhet me konfigurimin aktual të adresave IP've. Rinisni "
+"Udhëzuesi e serverit PXE të rregulloj atë."
#: ../drakpxelinux.pl:741
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "Magjistari PXE"
+msgstr "Udhëzuesi PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
msgid "PXE wizard"
-msgstr "Magjistari PXE"
+msgstr "Udhëzuesi PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
@@ -513,9 +544,15 @@ msgid ""
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
-"allowing the computer to boot an operating system loaded through the "
-"network."
-msgstr "Ky magjistar do të ju ndihmojë për të konfiguruar server PXE, dhe PXE menaxhimin e imazhit ndezës. PXE (Mjedisi ekzekutimit Para-ndezës) është një protokoll i projektuar nga Intel që lejon kompjuterët të ndezën nëpërmjet rrjetit. PXE është ruajtur në ROM-in e brezit të ri kartave te rrjetit. Kur kompjuteri ndezët lart, BIOS ngarkon ROM-in PXE në kujtesën dhe ekzekuton atë. Një meny shfaqet, duke lejuar kompjuterin të ndezë një sistem operativ i ngarkuar përmes rrjetit."
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ky udhëzues do të ju ndihmojë për të konfiguruar server PXE, dhe PXE "
+"menaxhimin e imazhit ndezës. PXE (Mjedisi ekzekutimit Para-ndezës) është një "
+"protokoll i projektuar nga Intel që lejon kompjuterët të ndezën nëpërmjet "
+"rrjetit. PXE është ruajtur në ROM-in e brezit të ri kartave te rrjetit. Kur "
+"kompjuteri ndezët lart, BIOS ngarkon ROM-in PXE në kujtesën dhe ekzekuton "
+"atë. Një meny shfaqet, duke lejuar kompjuterin të ndezë një sistem operativ "
+"i ngarkuar përmes rrjetit."
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
@@ -526,16 +563,23 @@ msgstr "Vendos PXE server"
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
-"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you"
-" don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr "Ne kemi nevojë për të përdorur një dokument të veçantë dhcpd.conf me parametër PXE. Për të vendosur një server DHCP të tillë , nis magjistar DHCP dhe kontrolloni kutinë 'Mundëso PXE'. Nëse ju nuk e bëni këtë, kërkesa PXE nuk do të marrë përgjigje nga ky server."
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Ne kemi nevojë për të përdorur një dokument të veçantë dhcpd.conf me "
+"parametër PXE. Për të vendosur një server DHCP të tillë , nis Udhëzuesi DHCP "
+"dhe kontrolloni kutinë 'Mundëso PXE'. Nëse ju nuk e bëni këtë, kërkesa PXE "
+"nuk do të marrë përgjigje nga ky server."
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
-msgstr "Tani magjistar do të konfigurojë të gjitha nevojat e parazgjedhura të konfigurimit të dokumenteve për të lejuar kompjuterin të ndizet nëpërmjet rrjetit."
+msgstr ""
+"Tani Udhëzuesi do të konfigurojë të gjitha nevojat e parazgjedhura të "
+"konfigurimit të skedarëve për të lejuar kompjuterin të ndizet nëpërmjet "
+"rrjetit."
#: ../drakpxelinux.pl:755
#, c-format
@@ -544,9 +588,10 @@ msgstr "Ndërfaqja PXE serverit"
#: ../drakpxelinux.pl:763
#, c-format
-msgid ""
-"The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
-msgstr "Magjistar tani do të përgatisë të gjitha dosjet e parazgjedhura për të krijuar serverin tuaj PXE"
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Udhëzuesi tani do të përgatisë të gjitha dosjet e parazgjedhura për të "
+"krijuar serverin tuaj PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:768
#, c-format
@@ -578,7 +623,9 @@ msgstr "Fundi i konfigurimit të serverit PXE"
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
-msgstr "Magjistar konfiguroi me sukses serverin tuaj PXE. Tani ju mund të konfiguroni hyrjen meny PXE."
+msgstr ""
+"Udhëzuesi konfiguroi me sukses serverin tuaj PXE. Tani ju mund të "
+"konfiguroni hyrjen meny PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
@@ -640,7 +687,9 @@ msgstr "Ju lutem konfiguroni një PXE server"
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure your PXE server."
-msgstr "Duket se kjo është hera e parë që ju po drejtoni këtë vegël.\nNjë magjistar do të shfaqet për të konfiguruar serverin tuaj PXE."
+msgstr ""
+"Duket se kjo është hera e parë që ju po drejtoni këtë vegël.\n"
+"Një Udhëzuesi do të shfaqet për të konfiguruar serverin tuaj PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:1124
#, c-format
@@ -700,7 +749,7 @@ msgstr "Profili vendor është i veçantë, dhe nuk ka nevojë për një hyrje t
#: ../drakpxelinux.pl:1207
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "Hyrja magjistar PXE ka dështuar papritur:"
+msgstr "Hyrja Udhëzuese PXE ka dështuar papritur:"
#: ../drakpxelinux.pl:1210
#, c-format