summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-10-06 04:37:54 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-10-06 04:37:54 +0000
commitf6a4b1fe82b8d0eade9dd7712e173c102bd0f042 (patch)
treef775d31f5c1663dc06cdab18ea492689ff676ded
parent429f4bc946a3f9a1b4b73a695eb349cd407fee2f (diff)
downloaddrakpxelinux-f6a4b1fe82b8d0eade9dd7712e173c102bd0f042.tar
drakpxelinux-f6a4b1fe82b8d0eade9dd7712e173c102bd0f042.tar.gz
drakpxelinux-f6a4b1fe82b8d0eade9dd7712e173c102bd0f042.tar.bz2
drakpxelinux-f6a4b1fe82b8d0eade9dd7712e173c102bd0f042.tar.xz
drakpxelinux-f6a4b1fe82b8d0eade9dd7712e173c102bd0f042.zip
updated po file
-rw-r--r--po/fa.po311
1 files changed, 153 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index f0fce91..5138d4c 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of drakpxelinux-fa.po to Persian
# translation of drakwizard-fa.po to Persian
# translation of drakwizard.po to Persian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
@@ -6,55 +7,52 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard-fa\n"
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-fa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-01 21:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-01 22:07+0430\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-05 17:42+0330\n"
"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
+"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../drakpxelinux.pl:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr ""
-"نام PXE: نام نشان داده شده در منوی PXE (لطفا یک واژه/شماره، بدون فاصله را "
-"عرضه کنید)"
+msgstr "برچسب PXE: نام نشان داده شده در منوی PXE (لطفا یک واژه اسکی/شماره)"
#: ../drakpxelinux.pl:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
-msgstr ""
-"آی‌پی کارگزار: نشانی آی‌پی کارگزاری را که دارای شاخه‌ی نصب است. شما می‌توانید "
-"یکی را با جادوگر کارگزار نصب ماندرایک ایجاد کنید."
+msgstr "کارگزار: نشانی آی پی کارگزار، که دارای شاخه نصب است"
#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
-msgstr ""
+msgstr "هسته: memdisk یا vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
-msgstr ""
+msgstr "Initrd: تصویر آغازگری شبکه (network.img) یا all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
-msgstr "واسط کارگیر شبکه: واسط شبکه‌ای استفاده شده برای پردازش نصب"
+msgstr "واسط : واسط شبکه‌ای استفاده شده برای پردازش نصب"
#: ../drakpxelinux.pl:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
-msgstr "نشانی شبکه"
+msgstr "شبکه: DHCP یا نشانی آی پی"
#: ../drakpxelinux.pl:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
-msgstr "شاخه‌ی نصب: مسیر کامل به شاخه‌ی کارگزار نصب ماندرایک"
+msgstr "شاخه: مسیر کامل به شاخه‌ی کارگزار نصب لینوکس ماندرایک"
#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
@@ -62,56 +60,54 @@ msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "روش نصب: NFS یا HTTP را انتخاب کنید."
#: ../drakpxelinux.pl:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
-msgstr "Ramsize: میزان کردن پارامتر ramsize بر دیسک آغازگری."
+msgstr "Ramsize: پارامتر ramsize بر دیسک آغازگری"
#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش: صدور نمایش به رایانه دیگر (e.g.: 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "گزینه‌ی VGA: اگر به مشکلی با VGA برخورد کردید، لطفا آن را میزان کنید. "
+msgstr "VGA: اگر به مشکلی با VGA برخورد کردید، لطفا آن را میزان کنید. "
#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
-msgstr ""
+msgstr "تصویر آغازگری شبکه (network.img) یا all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
-msgstr ""
+msgstr "memdisk در صورت network.img, یا vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "گزینه‌ی VGA: اگر به مشکلی با VGA برخورد کردید، لطفا آن را میزان کنید. "
+msgstr "اگر به مشکلی با VGA برخورد کردید، لطفا آن را میزان کنید"
#: ../drakpxelinux.pl:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
-msgstr "واسط کارگیر شبکه: واسط شبکه‌ای استفاده شده برای پردازش نصب"
+msgstr "واسط شبکه‌ی استفاده شده برای پردازش نصب"
#: ../drakpxelinux.pl:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr ""
-"نام PXE: نام نشان داده شده در منوی PXE (لطفا یک واژه/شماره، بدون فاصله را "
-"عرضه کنید)"
+msgstr "نامی برای نشان دادن در منوی PXE (لطفا یک واژه اسکی/شماره)"
#: ../drakpxelinux.pl:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
-msgstr "نشانی آی‌پی"
+msgstr "DHCP یا یک نشانی آی پی "
#: ../drakpxelinux.pl:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
-msgstr "شاخه‌ی نصب: مسیر کامل به شاخه‌ی کارگزار نصب ماندرایک"
+msgstr "مسیر کامل به شاخه‌ی کارگزار نصب لینوکس ماندرایک"
#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
@@ -119,51 +115,50 @@ msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "روش نصب: NFS یا HTTP را انتخاب کنید."
#: ../drakpxelinux.pl:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
-msgstr "Ramsize: میزان کردن پارامتر ramsize بر دیسک آغازگری."
+msgstr "پارامترهای ramsize بر تصویر آغازگری"
#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
-msgstr ""
+msgstr "صدور نمایش بر رایانه دیگری (e.g.: 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
-msgstr ""
-"آی‌پی کارگزار: نشانی آی‌پی کارگزاری را که دارای شاخه‌ی نصب است. شما می‌توانید "
-"یکی را با جادوگر کارگزار نصب ماندرایک ایجاد کنید."
+msgstr "نشانی آی پی کارگزاری که دارای شاخه نصب است."
#: ../drakpxelinux.pl:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
-msgstr "تعیین چاپگر انتخاب شده مانند چاپگر پیش‌فرض"
+msgstr ""
+"تمام ورودیهای PXE را فهرست میکند، آغازگری پیش‌فرض آن است که انتخاب شده است"
#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "جادوگری را برای برپاسازی کارگزار PXE راه میاندازد"
#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "ورودی PXE انتخاب شده توسط جعبه گفتگویی را ویرایش میکند"
#: ../drakpxelinux.pl:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
-msgstr "برداشتن انتخاب شده است"
+msgstr "ورودی PXE انتخاب شده برداشته میشود"
#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
-msgstr ""
+msgstr "جادوگری را برای افزودن یک ورودی PXE راه میاندازد"
#: ../drakpxelinux.pl:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "get help from online documentation"
-msgstr "جدیدترین مستندهای روی خط Qt"
+msgstr "کمک گرفتن از نوشتارهای اینترنتی"
#: ../drakpxelinux.pl:108 ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:359
#: ../drakpxelinux.pl:456 ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:498
@@ -180,16 +175,19 @@ msgid ""
"\n"
"Please install the pxe package."
msgstr ""
+"%s غایب است\n"
+"\n"
+"لطفا بسته pxe را نصب کنید."
#: ../drakpxelinux.pl:336 ../drakpxelinux.pl:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
-msgstr "افزودن ورودی"
+msgstr "افزودن یک ورودی PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
-msgstr "افزودن تصویر آغازگری all.rdz"
+msgstr "افزودن یک تصویر آغازگری all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
@@ -224,56 +222,62 @@ msgid ""
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
+"وقتی این جادوگر تمام شد، تصویر all.rdz و هسته vmlinuz بدرون\n"
+"%s کپی خواهد شد.\n"
+"\n"
+"لیست منوی PXE با این ورودی جدید بروزسازی خواهد گردید."
#: ../drakpxelinux.pl:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE label:"
-msgstr "تصویر PXE"
+msgstr "برچسب PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
msgstr ""
-"نام PXE: نام نشان داده شده در منوی PXE (لطفا یک واژه/شماره، بدون فاصله را "
+"نام نشان داده شده در منوی PXE (لطفا یک واژه اسکی یا یک شماره، بدون فاصله را "
"عرضه کنید)"
#: ../drakpxelinux.pl:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE information:"
-msgstr "اطلاعات PCI"
+msgstr "اطلاعات PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"e.g.:\n"
"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
"Mandrakelinux cooker install via http"
msgstr ""
-"توضیح PXE برای تشریح قاعده‌ی تصویر آغازگری، که: تصویر ماندرایک، تصویر کوکر "
-"ماندرایک ۱۰.."
+"اطلاعات PXE برای توضیح نقش تصویر آغازگری استفاده شده است,\n"
+"e.g.:\n"
+"دیسک نجات لینوکس ماندرایک ۱۰\n"
+"نصب کوکر لینوکس ماندرایک از طریق http"
#: ../drakpxelinux.pl:349
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
-msgstr ""
+msgstr "مسیر کامل به منبع تصویر all.rdz:"
#: ../drakpxelinux.pl:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
-msgstr "مسیر به all.rdz: مسیر کامل به تصویر all.rdz"
+msgstr "مسیر کامل به منبع تصویر all.rdz را عرضه کنید"
#: ../drakpxelinux.pl:351
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
-msgstr ""
+msgstr "مسیر کامل به منبع vmlinuz:"
#: ../drakpxelinux.pl:352
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
-msgstr ""
+msgstr "مسیر کامل به مکان هسته vmlinuz را عرضه کنید"
#: ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:456
#, c-format
@@ -281,21 +285,24 @@ msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""
+"ورودی مشابه‌ای را در لیست PXE با برچسب: %s یافت.\n"
+"لطفا برچسب دیگری را انتخاب کنید"
#: ../drakpxelinux.pl:359
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
+"برچسب PXE باید یک واژه ASCII/شماره بدون فاصله باشد. لطفا آن را درست کنید"
#: ../drakpxelinux.pl:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add a PXE entry"
-msgstr "افزودن یک ورودی جدید"
+msgstr "افزودن یک ورودی PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
-msgstr "جادوگر اکنون پیکربندی DNS برده‌ی شما را خواهد ساخت"
+msgstr "افزودن یک ورودی PXE در پیکربندی کارگزار PXE خود..."
#: ../drakpxelinux.pl:407
#, c-format
@@ -313,49 +320,49 @@ msgid "Selection"
msgstr "انتخاب"
#: ../drakpxelinux.pl:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be a directory."
-msgstr "خطا باید یک شاخه‌ باشد."
+msgstr "باید یک شاخه باشد."
#: ../drakpxelinux.pl:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be a file"
-msgstr "انتخاب پرونده‌ای"
+msgstr "باید پرونده‌ای باشد"
#: ../drakpxelinux.pl:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
-msgstr "انتخاب پرونده‌ای"
+msgstr "باید پرونده بند آغازگری باشد"
#: ../drakpxelinux.pl:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
-msgstr "انتخاب پرونده‌ای"
+msgstr "باید پرونده initrd باشد"
#: ../drakpxelinux.pl:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
-msgstr "انتخاب دستی کاربر"
+msgstr "انتخاب هسته برای آغازگری"
#: ../drakpxelinux.pl:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select associated initrd"
-msgstr "انتخاب"
+msgstr "انتخاب initrd مربوطه"
#: ../drakpxelinux.pl:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select directory"
-msgstr "انتخاب شاخه‌ی جدید"
+msgstr "انتخاب شاخه"
#: ../drakpxelinux.pl:594 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
-msgstr "نشانی شبکه"
+msgstr "نشانی آی پی یا DHCP"
#: ../drakpxelinux.pl:614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE entry"
-msgstr "افزودن ورودی"
+msgstr "ورودی PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
@@ -363,49 +370,49 @@ msgid "Label"
msgstr "برچسب"
#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Entry description"
-msgstr "توصیف"
+msgstr "توصیف ورودی"
#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kernel image"
-msgstr "هسته"
+msgstr "تصویر هسته"
#: ../drakpxelinux.pl:620 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Initrd image"
-msgstr "Initrd"
+msgstr "تصویر Initrd"
#: ../drakpxelinux.pl:624
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه‌های نصب کننده لینوکس ماندرایک"
#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
-msgstr ""
+msgstr "اندازه Ramdisk"
#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Custom options"
-msgstr "کشف خودکار"
+msgstr "گزینه‌های اختصاصی"
#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
-msgstr ""
+msgstr "وضوح Frame buffer"
#: ../drakpxelinux.pl:629 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
-msgstr "گذاردن کارگزار PXE"
+msgstr "آی پی از راه دور کارگزار X"
#: ../drakpxelinux.pl:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Automatic Options"
-msgstr "کشف خودکار"
+msgstr "گزینه‌های خودکار"
#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
@@ -413,29 +420,29 @@ msgid "Installation method"
msgstr "روش نصب"
#: ../drakpxelinux.pl:633 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network interface"
-msgstr "واسط‌"
+msgstr "واسط شبکه"
#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Remote server name"
-msgstr ""
+msgstr "نام کارگزار از راه دور"
#: ../drakpxelinux.pl:640 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
-msgstr ""
+msgstr "شاخه نصب از راه دور"
#: ../drakpxelinux.pl:662
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "لطفا نشانی آی پی معتبری را وارد کنید."
#: ../drakpxelinux.pl:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "online PXE documentation"
-msgstr "خواندن مستندات"
+msgstr "نوشتارهای اینترنتی PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:843
#, c-format
@@ -443,6 +450,8 @@ msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE server wizard to readjust it."
msgstr ""
+"%s شما با پیکربندی نشانی آی پی واقعیتان مطابقت ندارد. جادوگر کارگزار PXE "
+"برای دوباره میزان کردن آن راه انداخته میشود. "
#: ../drakpxelinux.pl:857
#, c-format
@@ -508,36 +517,38 @@ msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr "اکنون همه‌ی پرونده‌های پیش‌فرض برای گذاردن کارگزار PXE آماده خواهد گردید"
#: ../drakpxelinux.pl:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
-msgstr "شاخه‌ی TFTP:"
+msgstr "شاخه TFTP: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
-msgstr "مسیر تصویر آغازگری:"
+msgstr "مسیر تصویر آغازگری: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
-msgstr "نگارش پرونده تنظیم [%s]"
+msgstr "پرونده PXE config: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
-msgstr "پرونده‌ی 'راهنمای' PXE:"
+msgstr "پرونده راهنمای PXE: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
-msgstr "جادوگر اکنون پیکربندی DNS برده‌ی شما را خواهد ساخت"
+msgstr "پایان پیکربندی کارگزار PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
-msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار PXE شما را پیکربندی کرد."
+msgstr ""
+"جادوگر با موفقیت کارگزار PXE شما را پیکربندی کرد. اکنون میتوانید ورودی منوی "
+"PXE را پیکربندی کنید."
#: ../drakpxelinux.pl:974
#, c-format
@@ -550,9 +561,9 @@ msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "پیکربندی کارگزار PXE بر سیستم شما..."
#: ../drakpxelinux.pl:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
-msgstr "پیکربندی کارگزار دورنگار"
+msgstr "لطفا یک کارگزار PXE را پیکربندی کنید"
#: ../drakpxelinux.pl:1014
#, c-format
@@ -560,6 +571,8 @@ msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure your PXE server."
msgstr ""
+"بنظر میرسد که این اولین بار است که این ابزار را اجرا میکنید. جادوگری برای "
+"پیکربندی کارگزار PXE شما ظاهر خواهد گردید."
#: ../drakpxelinux.pl:1025 ../drakpxelinux.pl:1075
#, c-format
@@ -567,49 +580,31 @@ msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: ../drakpxelinux.pl:1025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "جادوگر اخطار بطور غیرمنتظره‌ای شکست خورد:"
+msgstr "جادوگر کارگزار PXEبطور غیرمنتظره‌ای شکست خورد:"
#: ../drakpxelinux.pl:1075
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "جادوگر اخطار بطور غیرمنتظره‌ای شکست خورد:"
+msgstr "جادوگر ورودی PXE بطور غیرمنتظره‌ای شکست خورد:"
#: ../drakpxelinux.pl:1079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
-msgstr "برداشتن یک کلید"
+msgstr "برداشتن ورودی PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
-msgstr "افزودن ورودی"
+msgstr "ویرایش ورودی PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:1085
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "boot:"
-msgstr "آغازگری مجدد"
+msgstr "آغازگری:"
#: ../drakpxelinux.pl:1088
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "اطلاعات"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "خودکار"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "شبکه"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "کارگزار‌"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "شاخه"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "نمایش"