summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-09-07 19:02:06 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-09-07 19:02:06 +0300
commit0ec33597cb448688fe7ff97e1bb42caa234124bf (patch)
treeacac6f5ba961c5a8cb8f484a78d4b2450ce25443
parente52887845dedf55af14b6bf9cba781dabca821a0 (diff)
downloaddrakpxelinux-0ec33597cb448688fe7ff97e1bb42caa234124bf.tar
drakpxelinux-0ec33597cb448688fe7ff97e1bb42caa234124bf.tar.gz
drakpxelinux-0ec33597cb448688fe7ff97e1bb42caa234124bf.tar.bz2
drakpxelinux-0ec33597cb448688fe7ff97e1bb42caa234124bf.tar.xz
drakpxelinux-0ec33597cb448688fe7ff97e1bb42caa234124bf.zip
Update Bulgarian translation from Tx
-rw-r--r--po/bg.po104
1 files changed, 56 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 06e6d81..0eeb2fa 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
+# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2018
# Боян иванов (Boyan Ivanov) <boyan17@bulgaria.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:06+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 15:59+0000\n"
+"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
@@ -22,11 +23,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr ""
+"PXE етикет: името, което ще се показва в менюто на PXE (ASCII дума/число)"
#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
-msgstr ""
+msgstr "Сървър: IP адреса на сървъра, който съдържа инсталационната директория"
#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
@@ -36,28 +38,29 @@ msgstr "Ядро: memdisk или vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
-msgstr "Initrd: мрежово стартиращо изображение (network.img) или all.rdz"
+msgstr "Initrd: мрежов образ за начално зареждане (network.img) или all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr ""
-"Интерфейс: мрежов интерфейс,който ще бъде използван в процеса на инсталация"
+"Интерфейс: мрежов интерфейс който ще се използва по време на инсталацията"
#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежа: DHCP или IP адрес"
#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mageia install server directory"
msgstr ""
+"Директория: пълен път до инсталационната директория на Mageia в сървъра"
#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "инсталационен метод: NFS или HTTP"
#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
@@ -102,17 +105,17 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP или IP адрес"
#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "full path to Mageia install server directory"
-msgstr ""
+msgstr "пълен път до инсталационната директория на Mageia в сървъра"
#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "инсталационен метод: изберете NFS или HTTP"
#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
@@ -172,7 +175,7 @@ msgstr "Грешка"
#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "Получи се неочаквана грешка: "
+msgstr "Получи се неочаквана грешка в помощника на PXE сървъра:"
#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
@@ -182,7 +185,7 @@ msgstr "PXE сървър"
#: ../drakpxelinux.pl:135
#, c-format
msgid "Restarting PXE server..."
-msgstr ""
+msgstr "Рестартиране на PXE сървъра..."
#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
@@ -196,7 +199,7 @@ msgstr "Грешка!"
#: ../drakpxelinux.pl:136
#, c-format
msgid "Error Restarting PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при рестартирането на PXE сървъра"
#: ../drakpxelinux.pl:146
#, c-format
@@ -205,6 +208,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please install the pxe package."
msgstr ""
+"липсва %s\n"
+"\n"
+"Моля, инсталирайте пакета pxe."
#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
#, c-format
@@ -214,7 +220,7 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Добави образ за начално зареждане all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
@@ -246,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:316
#, c-format
msgid "PXE label:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE етикет:"
#: ../drakpxelinux.pl:317
#, c-format
@@ -254,11 +260,13 @@ msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
msgstr ""
+"име, което ще се показва в менюто на PXE (моля, въведете ASCII дума или "
+"число, без разстояния)"
#: ../drakpxelinux.pl:318
#, c-format
msgid "PXE information:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE информация:"
#: ../drakpxelinux.pl:319
#, c-format
@@ -282,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:322
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
-msgstr ""
+msgstr "Пълен път до изходния код на vmlinuz:"
#: ../drakpxelinux.pl:323
#, c-format
@@ -297,12 +305,12 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:331
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете правилен път до all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:334
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
-msgstr "Моля въведете правилен път до vmlinuz"
+msgstr "Моля, въведете правилен път до vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
@@ -354,17 +362,17 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:491
#, c-format
msgid "Selection"
-msgstr "Маркировка"
+msgstr "Селекция"
#: ../drakpxelinux.pl:497
#, c-format
msgid "Should be a directory."
-msgstr "Трябва да е директория"
+msgstr "Трябва да е директория."
#: ../drakpxelinux.pl:499
#, c-format
msgid "Should be a file"
-msgstr ""
+msgstr "Трябва да е файл"
#: ../drakpxelinux.pl:503
#, c-format
@@ -394,12 +402,12 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:586
#, c-format
msgid "Select directory"
-msgstr ""
+msgstr "Избери директория"
#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP или IP адрес"
#: ../drakpxelinux.pl:641
#, c-format
@@ -449,17 +457,17 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
-msgstr ""
+msgstr "Отдалечено IP на Х сървър"
#: ../drakpxelinux.pl:657
#, c-format
msgid "Automatic Options"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматични опции"
#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Installation method"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталационен метод"
#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
@@ -474,17 +482,17 @@ msgstr "Име на отдалечения сървър"
#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
-msgstr "Директория за отдалечена инсталация"
+msgstr "Директория на отдалечената инсталация"
#: ../drakpxelinux.pl:689
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Моля въведете валиден IP адрес."
+msgstr "Моля, въведете валиден IP адрес."
#: ../drakpxelinux.pl:716
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
-msgstr ""
+msgstr "онлайн документация на PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:727
#, c-format
@@ -496,7 +504,7 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:741
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "PXE помощник"
+msgstr "PXE Помощник"
#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
@@ -506,7 +514,7 @@ msgstr "PXE помощник"
#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "Задайте PXE сървър."
#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
@@ -522,7 +530,7 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
msgid "Set PXE server"
-msgstr "Настройка на PXE сървър"
+msgstr "Задайте PXE сървър"
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
@@ -538,13 +546,13 @@ msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"Сега помощникът ще извърши всички необходими настройки,с цел да позволи "
+"Сега помощникът ще извърши всички необходими настройки за да позволи "
"стартиране на компютрите по мрежата."
#: ../drakpxelinux.pl:755
#, c-format
msgid "PXE server Interface"
-msgstr "PXE сървърен интерфейс"
+msgstr "Интерфейс на PXE сървъра"
#: ../drakpxelinux.pl:763
#, c-format
@@ -554,22 +562,22 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:768
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP директория: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:769
#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
-msgstr "Път до зареждащо изображение: %s"
+msgstr "Път до образа за начално зареждане: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:770
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
-msgstr "PXE конфигурационен файл: %s"
+msgstr "Конфигурационен файл на PXE: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:771
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
-msgstr "PXE помощен файл: %s"
+msgstr "Помощен файл на PXE: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:778
#, c-format
@@ -586,17 +594,17 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
-msgstr "Настройка на PXE сървър на системата ви"
+msgstr "Конфигуриране на PXE сървъра на Вашата система"
#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Kernel image"
-msgstr "Изображение на ядрото"
+msgstr "Образ на ядрото"
#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Initrd image"
-msgstr "Initrd изображение"
+msgstr "Образ на Initrd"
#: ../drakpxelinux.pl:880
#, c-format
@@ -621,7 +629,7 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
#, c-format
msgid "None"
-msgstr "Без"
+msgstr "Нищо"
#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
#, c-format
@@ -636,7 +644,7 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:1106
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
-msgstr "Моля настройте PXE сървър"
+msgstr "Моля, конфигурирайте PXE сървъра"
#: ../drakpxelinux.pl:1106
#, c-format
@@ -644,8 +652,8 @@ msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure your PXE server."
msgstr ""
-"Изглежда пускате този инструмент за пръв път.\n"
-"Помощникът ще ви помогне да настроите вашия PXE сървър"
+"Изглежда, използвате този инструмент за пръв път.\n"
+"Помощника ще се появи да конфигурира Вашия PXE сървър."
#: ../drakpxelinux.pl:1124
#, c-format
@@ -705,7 +713,7 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:1207
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "Получи се неочаквана грешка: "
+msgstr "Получи се неочаквана грешка във входния помощник на PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:1210
#, c-format
@@ -740,4 +748,4 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:1253
#, c-format
msgid "Log"
-msgstr "Журнал"
+msgstr "Списък"