summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: a68173ef68c20652c0201ede561752e01dca5cb4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
# translation of DrakX-uk.po to ukrainian
# translation of DrakX.po to ukrainian
# $Id: uk.po 111899 2007-01-22 14:26:28Z pablo $
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Dmytro  Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000.
# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003.
# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-uk\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-01 01:29+0200\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n"
"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../draklive-install:59
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr ""

#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr ""

#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Зачекайте, будь ласка"

#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: ../draklive-install:120
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Сталася помилка"

#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""

#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr ""

#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Триває копіювання"

#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Вітання"

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""

#: ../draklive-install:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Все-таки продовжувати?"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Вийти без запису"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Вийти без запису таблиці розділів?"

#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Чи хочете Ви зберегти зміни в /etc/fstab?"

#: ../draklive-install:297
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Для того, щоб таблиця розділів була активізована, Вам треба\n"
"перезавантажити систему"

#: ../draklive-install:302
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Вам потрібно відформатувати розділ %s.\n"
"В іншому випадку в fstab не буде додано жодного запису для точки монтування %"
"s.\n"
"Всеодно вийти?"

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Виберіть розділи, які Ви хочете відформатувати"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Перевіряти збійні блоки?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Перевірка файлової системи %s завершилася помилкою. Чи хочете Ви "
#~ "виправити помилки (майте на увазі, що Ви можете втратити дані)?"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr ""
#~ "Не вистачає простору підкачки, закінчити встановлення. Збільшіть\n"
#~ "його, будь ласка"

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "Немає розділів"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Сканування розділів для знаходження точок монтування"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Виберіть точки монтування"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Розбиття на розділи"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Подвійні точки монтування %s"

#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Деякі з апаратних засобів на Вашому комп'ютері вимагають драйверів\n"
#~ "фірм-виготовлювачів для того, щоб працювати вірно. \n"
#~ "\n"
#~ "Ви можете знайти потрібну інформацію про них на: %s"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Ви повинні мати розділ root.\n"
#~ "Для цього створіть новий розділ (або клацніть на вже\n"
#~ "існуючому). Після цього виберіть ``Точка монтування'' і встановіть її в "
#~ "`/'"

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Ви не маєте розділу swap.\n"
#~ "\n"
#~ "Все-таки продовжувати? "

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Ви повинні мати розділ FAT, змонтований в /boot/efi"

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Використовувати вільний простір"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Недостатньо вільного простору для розташування нових розділів"

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Користуватися існуючими розділами"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Немає існуючих розділів для використання"

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Використовувати розділ Windows для зворотнього монтування"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Який розділ Ви хочете використовувати для Linux4Win?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Виберіть розміри"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Розмір розділу root в Мб:"

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Розмір розділу Swap в Мб: "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Немає розділу FAT для використання як пристрою зворотнього монтування "
#~ "(або не вистачає вільного місця)"

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Використовувати вільний простір на розділі Windows"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Розмір якого розділу Ви хочете змінити?"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Програма зміни розміру розділу FAT не може працювати з Вашим\n"
#~ "розділом, при роботі сталася така помилка: %s"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Зміна розміру"

#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Розраховується розмір розділу Віндовс"

#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Розділ з Windows на Вашому комп'ютері занадто фраґментований. Будь ласка, "
#~ "перезавантажте свій комп'ютер під Windows, запустіть програму 'defrag', "
#~ "тоді перезапустіть встановлення Мандріва лінакса."

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ!\n"
#~ "\n"
#~ "Зараз DrakX змінить розмір розділу Windows. Будьте уважні:\n"
#~ "ця операція небезпечна. Якщо Ви ще не зробили, Вам потрібно\n"
#~ "зараз припинити встановлення, виконати \"chkdsk c:\" з командного\n"
#~ "рядка у Windows (майте на увазі, запуску графічної програми \n"
#~ "\"scandisk\" недостатньо, необхідно виконати \"chkdsk\" саме з\n"
#~ "командного рядка!), виконати defrag (необов'язково), тоді перезапустити\n"
#~ "встановлення. Потрібно також зробити резервну копію\n"
#~ "Ваших даних.\n"
#~ "Якщо Ви впевнені - тисніть Гаразд."

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Який розмір Ви хочете залишити для Windows?"

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "розділ %s"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Зміна розміру розділу Windows"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "Зміна розміру FAT не відбулася: %s"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "Для забезпечення цілісності даних після зміни розміру \n"
#~ "розділу(ів), при наступному завантаженні Windows(TM)\n"
#~ "буде здійснено перевірку файлової системи"

#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Немає розділу FAT для зміни розміру (або не залишилося вільного місця)"

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Стерти Windows(TM)"

#, fuzzy
#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Стерти весь диск"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr ""
#~ "У Вас більше одного диску. На який з них Ви хочете встановити Лінакс?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "ВСІ існуючі розділи та всі дані на диску %s будуть втрачені"

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Спеціальний розподіл диску"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Використовувати fdisk"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Тепер Ви можете розбити диск %s на розділи.\n"
#~ "Після того, як закінчите, не забудьте виконати команду `w'"

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Не можу знайти вільного місця для встановлення"

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "Помічник розбивки на розділи DrakX знайшов такі можливі рішення:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Розбиття на розділи невдале: %s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Вмикаю мережу"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Вимикаю мережу"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "нічого"