summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/th.po
blob: 81d72a9c87b1167afd7496587e7bc4ccb9ab7f5d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Wachara Chinsettawong <wachara@yahoo.com>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-10 14:24GMT+7\n"
"Last-Translator: Wachara Chinsettawong <wachara@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../draklive-install:99
#, c-format
msgid "Mageia Live"
msgstr ""

#: ../draklive-install:103
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr ""

#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "โปรดรอสักครู่"

#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"

#: ../draklive-install:162
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "มีปัญหาเกิดขึ้น"

#: ../draklive-install:178
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""

#: ../draklive-install:218
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr ""

#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "ค้นหาเจอบน port %s"

#: ../draklive-install:247
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""

#: ../draklive-install:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "ขอแสดงความยินดี"

#: ../draklive-install:351
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""

#: ../draklive-install:366
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "ทำงานต่อหรือไม่?"

#: ../draklive-install:371
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "ออกโดยไม่ต้องบันทึก"

#: ../draklive-install:371
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "ออกโดยไม่ต้องเขียนตารางพาร์ติชั่น"

#: ../draklive-install:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "คุณต้องการทดสอบการคอนฟิกหรือไม่"

#: ../draklive-install:384
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "คุณต้องทำการรีบูตระบบให้เครื่องรับทราบการเปลี่ยนแปลงตารางพาร์ติชั่น"

#: ../draklive-install:389
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install your Mageia live system to disk"
msgstr ""

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
msgid "Live Install"
msgstr ""

#: ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
msgstr ""

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "เลือกพาร์ติชั่นที่คุณต้องการฟอร์แมต"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "ตรวจสอบ bad blocks"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr "ไม่มีพื้นที่สวอปเพียงพอกับการติดตั้ง โปรดเพิ่มเนื้อที่"

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "ไม่มีพาร์ติชั่นเหลือ"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Scanning partitions to find mount points"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "เลือกจุดเม้าท์"

#, fuzzy
#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "เครื่องพิมพ์"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "ทำซ้ำจุดเม้าท์ %s"

#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "hardware บางชนิดต้องการ driver พิเศษ\n"
#~ "คุณสามารถหาข้อมูลได้จาก: %s"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "คุณต้องมี root พาร์ติชั่น\n"
#~ "เพราะฉนั้นคุณต้องสร้าง พาร์ติชั่น (หรือกดเลือกอันที่มีอยู่)\n"
#~ "หลังจากนั้นเลือก ``Mount Point'' และจัดให้มันเป็น `/'"

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "คุณไม่มีสวอปพาร์ติชั่นเลย\n"
#~ "\n"
#~ "ต้องการจะทำต่อหรือไม่?"

#, fuzzy
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "คุณจะต้องมีพาร์ติชั่นสวอป"

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "ใช้พื้นที่ที่ว่าง"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "ไม่มีพื้นที่เพียงพอสำหรับ พาร์ติชั่น ใหม่"

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "ใช้พาร์ติชั่นที่มีอยู่"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "ไม่มีพาร์ติชั่นที่มีอยู่ที่ใช้งานได้"

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "ใช้ windows partion สำหรับการ Loopback"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "พาร์ติชั่นใหนที่ท่านต้องการใช้กับ Linux4Win"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "เลือกขนาด"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "ขนาดของพาร์ติชั่นรูท MB:"

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "ขนาดพาร์ติชั่น Swapเป็น MB: "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr "ไม่มี พาร์ติชั่น FAT เพื่อทำการเปี่ยนขนาดหรือให้ใช้เป็น loopback (พื้นที่ไม่พอ)"

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "ใช้พื้นที่ที่ว่างใน Windows partition"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "พาร์ติชั่นไหนที่คุณต้องการเปลี่ยนขนาด"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ตัวเปลี่ยนขนาดไม่สามารถทำงานกับ partition ของคุณ\n"
#~ "มีข้อผิดพลาดนี้เกิดขึ้น: %s"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "ปรับขนาด"

#, fuzzy
#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "ใช้พื้นที่ที่ว่างใน Windows partition"

#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr "Windows partition ของคุณกระจัดกระจายมากเกินไป กรุณา Defrag ก่อน"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "ระวัง!\n"
#~ "DrakX กำลังจะลดขนาดพาร์ติชั่นของ windows การทำงานนี้อันตลายมาก\n"
#~ "ถ้าคุณยังไม่เคยทำมาก่อนคุณควรออกจากการทำงานนี้และรัน Scandisk บน\n"
#~ "Windows (และ defrag) แล้วค่อยเริ่มทำงานนี้ใหม่  และคุณสมควรที่จะทำการ\n"
#~ "Backup ข้อมูลสำคัญขึ้นมาก่อน\n"
#~ "เมื่อคุณแน่ใจแล้ว กด OK"

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "คุณต้องการเก็บ Windows ไว้ในขนาดใหน"

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "พาร์ติชั่น %s"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "คำนวณขอบเขตของระบบไฟล์ Windows"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "การกำหนดขนาด FAT เกิดการผิดพลาด: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr "ไม่มี พาร์ติชั่น FAT เพื่อทำการเปี่ยนขนาดหรือให้ใช้เป็น loopback (พื้นที่ไม่พอ)"

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "ลบ Windows(TM)"

#, fuzzy
#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "ลบ disk ทั้งหมด"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr "คุณมี harddisk มากกว่า  1 ตัว  คุณต้องการลง linux บน harddisk ตัวใหน"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในพาร์ติชั่นทั้งหมดจะสูญหายไป %s"

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "กำลังพาร์ติชั่น Custom disk"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "ใช้ fdisk"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "คุณสามารถพาร์ติชั่น %s เดี๋ยวนี้\n"
#~ "เมื่อเสร็จแล้วอย่าลืมบันทึกโดยใช้ `w'"

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "ผมไม่สามารถหาพื้นที่ว่างเพื่อทำการติดตั้ง"

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "The DrakX Partitioning wizard เจอทางเลือกดังต่อไปนี้"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "การทำพาร์ติชั่นล้มเหลว: %s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "ระบบเน็ตเวิร์กกำลังจะทำงาน"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "ระบบเน็ตเวิร์กกำลังจะหยุดทำงาน"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "ไม่มี"