summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: 0c87dda14e35fe5b9eeb3d82241014a0f201d1c8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
# draklive-install-sv - Swedish Translation
#
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
#
# Kenneth Krekula, 2005.
# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000.
# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
# Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>, 2003.
# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003, 2004, 2005.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010.
# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: draklive-install-sv\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-24 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\n"
"Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../draklive-install:99
#, c-format
msgid "Mageia Live"
msgstr "Mageia Live"

#: ../draklive-install:103
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Denna guide hjälper dig installera live-distributionen."

#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vänta"

#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: ../draklive-install:162
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ett fel inträffade"

#: ../draklive-install:178
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""
"Tillräckligt med utrymme inte tillgängligt (%s tillgängligt, men %s behövs)"

#: ../draklive-install:218
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Beräknar totalstorlek"

#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopiering pågår"

#: ../draklive-install:247
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr "Kan inte kopiera filer till nya rootkatalogen"

#: ../draklive-install:351
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerar"

#: ../draklive-install:351
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr "Stäng av din dator, ta bort live-cdn, och starta om datorn."

#: ../draklive-install:366
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Fortsätta ändå?"

#: ../draklive-install:371
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Avsluta utan att spara"

#: ../draklive-install:371
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Avsluta utan att skriva partitionstabellen?"

#: ../draklive-install:377
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Vill du spara /etc/fstab-ändringar?"

#: ../draklive-install:384
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Du behöver starta om datorn för att ändringarna i partitionstabellen ska "
"aktiveras."

#: ../draklive-install:389
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Du bör formattera partition %s.\n"
"Annars kommer inte monteringspunkten %s skrivas till fstab.\n"
"Avsluta ändå?"

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install your Mageia live system to disk"
msgstr "Installera ditt Mageia live system till disk"

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
msgid "Live Install"
msgstr "Live-Installation"

#: ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
msgstr "Installera på hårddisk"

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Välj de partitioner du vill formatera"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Sök efter felaktiga block?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att kontrollera filsystemet %s. Vill du reparera felen? "
#~ "(du kan förlora data)"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr ""
#~ "Ej tillräckligt med växlingsutrymme för att genomföra installationen, "
#~ "lägg till mer."

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "Inga tillgängliga partitioner"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Söker av partitioner för att finna monteringspunkter"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Välj monteringspunkter"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Partitionering"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Duplicera monteringspunkt %s"

#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "En del hårdvara i datorn behöver slutna drivrutiner för att\n"
#~ "fungera. Du kan hitta en del information om dem här: %s"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ha en rotpartition.\n"
#~ "För detta, skapa en partition (eller klicka på en befintlig).\n"
#~ "Välj sedan åtgärden \"monteringspunkt\" och ange den som \"/\"."

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har ingen växlingspartition.\n"
#~ "\n"
#~ "Fortsätta ändå?"

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Du måste ha en FAT-partition monterad i /boot/efi."

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Använd ledigt utrymme"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att allokera nya partitioner."

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Använd existerande partition"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Det finns ingen befintlig partition att använda."

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Använd Windows-partitionen för loopback"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Vilken partition vill du använda för Linux4Win?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Välj storlekar"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Storleken på rotpartitionen i MB: "

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Storleken på växlingspartitionen i MB: "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Det finns ingen FAT-partition att använda som loopback (eller ej "
#~ "tillräckligt utrymme)"

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Använd ledigt utrymme på Windows-partitionen"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Vilken partition vill du ändra storlek på?"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Det gick inte att ändra storlek på FAT-partitionen, \n"
#~ "följande fel uppstod: %s"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Ändrar storlek"

#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Räknar ut storleken på Windows-partitionen"

#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Windows-partitionen är för fragmenterad, kör \"Defrag\" under Windows "
#~ "först."

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "VARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX kommer nu att ändra storleken på Windows-partitionen.\n"
#~ "Var försiktig: detta moment är riskfyllt. Om du inte redan gjort\n"
#~ "det, ska du först avsluta installationen och köra \"chkdsk c:\" från ett "
#~ "terminalfönster i Windows (OBS att köra dett grafiska programmet Scandisk "
#~ "räcker inte). Defragmentera också hårddisken om det behövs, du bör också "
#~ "säkerhetskopiera dina data. Starta sedan installationen på nytt.\n"
#~ "När du är säker, klicka OK."

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Vilken storlek vill du behålla för Windows på"

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "partition %s"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Ändrar storlek på Windows-partition"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "FAT-storleksändring misslyckades: %s"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "För att säkerställa dataintegritet efter storleksändring av partitioner \n"
#~ "kommer filsystemskontroller att köras vid nästa Windows(TM)-start."

#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Det finns ingen FAT-partition att ändra storlek på (eller ej tillräckligt "
#~ "utrymme)"

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Ta bort Windows(TM)"

#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Radera och använd hela hårddisken"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr "Du har mer än en hårddisk, vilken vill du installera Linux på?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr ""
#~ "Alla existerande partitioner på %s och dess data kommer att gå förlorade."

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Anpassad diskpartitionering"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Använd fdisk"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan nu partitionera %s.\n"
#~ "Glöm inte att spara med \"w\" när du är klar."

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Kan inte hitta utrymme för installation."

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "DrakXs partitioneringsguide hittade följande lösningar:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Partitionering misslyckades: %s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Startar nätverket"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Stoppar nätverket"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "ingen"