summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: 57b5e971825b294924f42e2785b295bf9b33756a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
# Translation file of Mandriva Linux graphic install
# Copyright (c) 2000 Mandriva
# Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999-2000
# Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000
# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>,2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Pîrîu Cristian Ionuţ <piriu.cristian@rdslink.ro>\n"
"Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-project@lists."
"sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"

#: ../draklive-install:59
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr "Mandriva Live"

#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Acest asistent vă va ajuta să instalaţi distribuţia."

#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vă rog să aşteptaţi"

#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: ../draklive-install:120
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "A apărut o eroare"

#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr "Nu există spaţiul necesar (%s disponibil dar %s necesar) "

#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Se calculează spaţiul disponibil"

#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Copierea este în progres"

#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr "Copierea fişierelor în noua rădăcină este imposibilă"

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicitări"

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
"Vă rugăm să opriţi calculatorul, să extrageţi CD-ul şi să restartaţi "
"calculatorul"

#: ../draklive-install:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Continuaţi totuşi?"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Ieşire fără a înregistra"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Ieşire din program fără a scrie în tabela de partiţii ?"

#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Doriţi să salvaţi modificările în /etc/fstab?"

#: ../draklive-install:297
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Trebuie să redemaraţi pentru a înregistra modificările tabelei de partiţii"

#: ../draklive-install:302
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Se recomandă formatarea partiţiei %s.\n"
"Altfel nu se va înscrie partiţia %s în fstab.\n"
"Renunţaţi totuşi?"

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Alegeţi partiţiile pe care doriţi sa le formataăi"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Să verific blocurile defectuoase?"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr "Swap insuficient pentru a termina instalarea, mai adăugaţi ceva"

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "nici o partiţie disponibilă"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Scanez partiţiile pentru a găsi punctele de montare"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Alegeţi punctele de montare"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Partiţionare"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Punct de montare duplicat %s"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie să aveţi o partiţie root.\n"
#~ "Pentru aceasta, creaţi o partiţie (sau faceţi clic pe un existentă).\n"
#~ "Alegeţi apoi acţiunea ``Punct de montare'' şi fixaţi-o la '/'"

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Nu aveţi nici o partiţie swap\n"
#~ "\n"
#~ "Să continui totuşi?"

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Trebuie să aveţi o partiţie FAT montată în /boot/efi"

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Foloseşte spaţiul liber"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Spaţiu pe disc insuficient pentru alocarea de noi partiţii"

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Foloseşte partiţionarea existentă"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Nu există partiţii utilizabile"

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Foloseşte partiţia Windows pentru loopback"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Ce partiţie doriţi să folosiţi pentru a instala Linux4Win?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Alegeţi mărimile"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Mărimea partiţiei root în MB:"

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Mărimea partiţiei swap în MB: "

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Foloseşte spaţiul liber din partiţia Windows"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Care partiţie doriţi să o redimensionaţi?"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Redimensionare"

#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Calculez dimensiunea partiţiei Windows"

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISMENT!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX va redimensiona acum partiţia Windows. Aveţi grijă: această\n"
#~ "operaţie este periculoasă. Dacă nu aţi făcut-o deja, trebuie să părăsiţi\n"
#~ "instalarea, să rulaţi \"chkdsk c:\" de la linia de comandă sub Windows\n"
#~ "(atenţie, rularea programului grafic \"scandisk\" nu ajunge, asiguraţi-"
#~ "vă\n"
#~ "că folosiţi \"chkdsk\" de la linia de comandă!), opţional rulaţi defrag, "
#~ "apoi\n"
#~ "reîncepeţi instalarea. Ar trebui de asemenea să faceţi o copie a datelor\n"
#~ "dumneavoastră. Când sunteţi sigur, apăsaţi Ok."

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Cât spaţiu doriţi să păstraţi alocat pentru Windows pe"

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "partiţia %s"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Redimensionez partiţia Windows"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "Redimensionarea FAT a eşuat: %s"

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Şterge Windows(TM)"

#, fuzzy
#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Şterge tot discul"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr ""
#~ "Aveţi mai multe discuri fixe, pe care din ele doriţi să instalaţi Linux?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr ""
#~ "TOATE partiţiile existente şi datele lor se vor pierde pe unitatea %s"

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Partiţionare disc personalizată"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Foloseşte fdisk"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Puteţi partiţiona acum discul %s \n"
#~ "Cînd aţi terminat, nu uitaţi să înregistraţi folosind `w'"

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Nu am spaţiu suficient pentru instalare"

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "Asistentul de partiţionare DrakX a găsit următoarele soluţii:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Partiţionarea a eşuat: %s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Pornire reţea"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Oprire reţea"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "nici unul"