summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: 79769ef0ef9498567d2006f856e4d1ce2e77422e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
# translation of draklive-install.po to
# Polish translation file
#
# tomek, 2005.
# Paweł Jabłoński <pj@linux-mandrake.com>, 2001,2002.
# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005.
# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
# Maciej Walkowiak <m.walkowiak@computer.org>, 2005.
# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006.
# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2006.
# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: draklive-install\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>\n"
"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../draklive-install:59
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr "Mandriva Live"

#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Ten druid pomaga w instalacji dystrybucji Live."

#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Proszę czekać"

#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: ../draklive-install:120
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"

#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca (dostępne jest %s, a potrzeba %s)"

#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Przetwarzanie rozmiaru całkowitego"

#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopiowanie w toku"

#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr "Skopiowanie plików do nowej lokalizacji było niemożliwe"

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulacje"

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr "Wyłącz komputer, wyciągnij płytę z napędu i uruchom komputer ponownie."

#: ../draklive-install:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Kontynuować mimo to?"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Wyjście bez zapisywania"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Czy opuścić program bez zapisywania tablicy partycji?"

#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Czy chcesz zapisać modyfikacje pliku /etc/fstab?"

#: ../draklive-install:297
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Należy ponownie uruchomić komputer, w celu uaktywnienia zmian w tablicy "
"partycji"

#: ../draklive-install:302
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Należy sformatować partycję %s.\n"
"W przeciwnym wypadku informacja o punkcie montowania %s nie zostanie "
"zapisana w pliku fstab.\n"
"Czy wyjść mimo to?"