1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
|
# Translation of nn to Norwegian Nynorsk
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../draklive-install:59
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr "Mandriva Live"
#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å installera live-distribusjonen."
#: ../draklive-install:83
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Reknar ut total storleik"
#: ../draklive-install:95
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopierer filer"
#: ../draklive-install:163
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerer"
#: ../draklive-install:163
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr "Slå av maskina, fjern live-mediet og start så maskina på nytt."
#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Du må starta på nytt for at endringane i partisjontabellen skal trå i kraft"
#: ../draklive-install:230
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Vel partisjonane du vil formatera"
#: ../draklive-install:232
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Sjå etter øydelagde blokkar?"
#: ../draklive-install:261
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Klarte ikkje kontrollera filsystemet «%s». Vil du ordna feila? (Merk at du "
"då kan tapa data.)"
#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Ikkje nok veksleplass for installering. Du må leggja til meir."
#: ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Ingen tilgjengelege partisjonar"
#: ../draklive-install:317
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Ser gjennom partisjonar etter monteringspunkt"
#: ../draklive-install:324
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Vel monteringspunkta"
#: ../draklive-install:325
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Partisjonering"
#: ../draklive-install:360
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Kopier monteringspunktet «%s»"
#: ../draklive-install:386
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Vil du likevel halda fram?"
#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Avslutt utan å lagra"
#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Vil du avslutta utan å lagra partisjontabellen?"
#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Vil du lagra endringar i «/etc/fstab»"
#: ../draklive-install:409
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Du bør formatera partisjonen «%s».\n"
"Om du ikkje gjer dette, vert det ikkje lagt til ei oppføring for "
"monteringspunktet «%s» i «fstab».\n"
"Vil du likevel avslutta?"
#: ../install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Noko av maskinvaren treng godseigde drivarar for å fungera.\n"
"Du finn meir informasjon om desse på: %s"
#: ../install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Du må ha ein rotpartisjon.\n"
"Lag ein ny partisjon (eller vel ein gammal ein),\n"
"og vel så «Monteringspunkt». Set dette til «/»."
#: ../install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Du har ingen vekslepartisjon.\n"
"\n"
"Vil du likevel halda fram?"
#: ../install_interactive.pm:70
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Du må ha ein FAT-partisjon montert i «/boot/efi»"
#: ../install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Bruk ledig plass"
#: ../install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Ikkje nok ledig plass til nye partisjonar"
#: ../install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Bruk gamle partisjonar"
#: ../install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Det finst ingen gammal partisjon å bruka"
#: ../install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Bruk Windows-partisjonen til filmontering"
#: ../install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Kva partisjon vil du bruka for Linux4Win?"
#: ../install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Vel storleikar"
#: ../install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Storleik på rotpartisjon i MiB: "
#: ../install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Storleik på vekslepartisjon i MiB: "
#: ../install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Det finst ingen FAT-partisjon som kan brukast til filmontering (eller det er "
"ikkje nok ledig plass)"
#: ../install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Bruk ledig plass på Windows-partisjon"
#: ../install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Kva partisjon vil du endra storleik på?"
#: ../install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Klarte ikkje endra storleik på partisjonen:\n"
"%s"
#: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Endrar storleik"
#: ../install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Reknar ut storleik på Windows-partisjon"
#: ../install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"Windows-partisjonen for fragmentert. Start maskina på nytt under Windows, og "
"køyr defragmenteringsverktøyet. Prøv så å installera Mandriva Linux på nytt."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: ../install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ÅTVARING!\n"
"\n"
"Du er no i ferd med å endra storleiken på Windows-partisjonen.\n"
"Dette er ein farleg operasjon. Om du ikkje allereie har gjort det, bør\n"
"du avslutta installasjonen, køyra «chkdsk c:» frå kommandolinja i\n"
"Windows (det grafiske programmet «scandisk» er ikkje nok), etterfølgt\n"
"av defragmentering, og starta installasjonen på nytt. Du bør òg ta\n"
"ein reservekopi av alle data.\n"
"\n"
"Trykk «OK» når du er klar."
#: ../install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Kva storleik vil du behalda for Windows på"
#: ../install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partisjon %s"
#: ../install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Endrar storleik på Windows-partisjon"
#: ../install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje krympa/auka FAT: %s"
#: ../install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"For å sikra dataintegritet på partisjonen/-ane\n"
"vert det køyrt filsystemkontroll neste gongar du startar Windows™"
#: ../install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Finn ingen FAT-partisjon å endra storleik på (eller det er ikkje nok ledig "
"plass)."
#: ../install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Fjern Windows™"
#: ../install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Slett og bruk heile disken"
#: ../install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Du har meir enn éin harddisk. Kven av dei vil du installera Linux på?"
#: ../install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "Alle eksisterande partisjonar og data går tapt på stasjon «%s»."
#: ../install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Eigendefinert partisjonering"
#: ../install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Bruk fdisk"
#: ../install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Du kan no partisjonera «%s».\n"
"Hugs å lagra med «w» når du er ferdig."
#: ../install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Ikkje nok plass for installering"
#: ../install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Partisjonsvegvisaren fann følgjande løysingar:"
#: ../install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Feil ved partisjonering: %s"
#: ../install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Koplar til nettverket"
#: ../install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Koplar frå nettverket"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ingen"
|