1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002
# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000
# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002
# remmy <remco@webconquest.com>, 2011
# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 22:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 05:49+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../draklive-install:138
#, c-format
msgid "Mageia Live"
msgstr "Mageia Live"
#: ../draklive-install:142
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Deze wizard helpt u de live-distributie te installeren."
#: ../draklive-install:174 ../draklive-install:261 ../draklive-install:332
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"
#: ../draklive-install:202 ../draklive-install:214 ../draklive-install:310
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../draklive-install:214
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
#: ../draklive-install:238
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr "Niet genoeg beschikbare ruimte (%s beschikbaar terwijl %s benodigd is)"
#: ../draklive-install:280
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Uitrekenen totale grootte"
#: ../draklive-install:293 ../draklive-install:581
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Bezig met kopiëren"
#: ../draklive-install:310
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr "Niet in staat bestanden naar nieuwe hoofdmap te kopiëren"
#: ../draklive-install:389
#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
msgstr "Bezig met voorbereiden van het initiële startprogramma..."
#: ../draklive-install:432 ../draklive-install:471
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Herzieningen"
#: ../draklive-install:434
#, c-format
msgid "You now have the opportunity to setup online media."
msgstr "U kunt nu online media instellen."
#: ../draklive-install:435
#, c-format
msgid "This allows to install security updates."
msgstr "Dat maakt beveiligingsupdates installeren mogelijk."
#: ../draklive-install:436
#, c-format
msgid ""
"To setup those media, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to setup the update media?"
msgstr ""
"Om deze media in te stellen, dient uw internetverbinding \n"
"te werken. \n"
"\n"
"Wilt u de updatemedia instellen?"
#: ../draklive-install:458
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: ../draklive-install:458
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Medium toevoegen mislukt"
#: ../draklive-install:458
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Opnieuw proberen?"
#: ../draklive-install:473
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"U bent nu in de gelegenheid om bijgewerkte pakketten te downloaden.\n"
"Deze pakketten zijn vernieuwd nadat de distributie werd uitgegeven.\n"
"Ze kunnen beveiligings- of programmafoutreparaties bevatten.\n"
"U heeft een werkende internetverbinding nodig om deze pakketten te \n"
"downloaden.\n"
"\n"
"Wenst u de bijgewerkte pakketten te installeren?"
#: ../draklive-install:523
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gefeliciteerd"
#: ../draklive-install:523
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
"Sluit uw computer af, verwijder het live-systeem, en start uw computer "
"opnieuw op."
#: ../draklive-install:541
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Toch doorgaan?"
#: ../draklive-install:546
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Afsluiten zonder opslaan"
#: ../draklive-install:546
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Afsluiten zonder de partitietabel weg te schrijven?"
#: ../draklive-install:552
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications?"
msgstr "Wilt u de /etc/fstab aanpassingen bewaren"
#: ../draklive-install:559
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"U dient te herstarten om de wijzigingen in de partitietabel te activeren."
#: ../draklive-install:564
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"U dient partitie %s te formatteren.\n"
"Anders kan er geen regel voor koppelpunt %s in fstab worden gezet.\n"
"Toch afsluiten?"
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
msgstr "Installeer op de harde schijf"
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
msgid "Install your Mageia live system to disk"
msgstr "Het Mageia live systeem op de harde schijf installeren"
|