1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
|
# translation of draklive-install to Hungarian
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Arpad Biro\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../draklive-install:59
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr "Mandriva Live"
#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "A varázsló segítséget nyújt a Live rendszer telepítéséhez."
#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Kis türelmet..."
#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../draklive-install:120
#, c-format
msgid "An error occured: %s"
msgstr ""
#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""
#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Teljes méret kiszámítása"
#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Másolás folyamatban"
#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""
#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulálunk"
#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
"Állítsa le a számítógépet, távolítsa el a Live rendszert, majd indítsa újra "
"a számítógépet."
#: ../draklive-install:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Kívánja folytatni a műveletet?"
#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Kilépés mentés nélkül"
#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Ki akar lépni a programból a partíciós tábla mentése nélkül?"
#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "El szeretné menteni a /etc/fstab fájlban végrehajtott módosításokat?"
#: ../draklive-install:297
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"A partíciós tábla változásai csak a gép újraindítása után lépnek érvénybe"
#: ../draklive-install:302
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"A(z) %s partíció formázása javasolt - ennek mellőzése\n"
"esetén a(z) %s csatolási ponthoz nem lesz bejegyzés az fstab fájlban.\n"
"Mégis kilép?"
#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Válassza ki a formázandó partíciókat"
#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Ellenőrizve legyen, hogy vannak-e hibás blokkok?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" fájlrendszer ellenőrzése hibákat eredményezett. Szeretné "
#~ "kijavítani a hibákat? (Legyen óvatos, mivel ez adatvesztéshez is "
#~ "vezethet.)"
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr ""
#~ "A lapozóterület mérete nem elég nagy. Növelje meg a telepítés "
#~ "befejezéséhez."
#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "Nincs elérhető partíció"
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Csatolási pontok keresése a partíciókon"
#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Válassza ki a csatolási pontokat"
#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Partícionálás"
#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "A következő csatolási pont kétszer van megadva: %s"
#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "A gép bizonyos hardverelemei speciális meghajtóprogramot igényelnek.\n"
#~ "Ezekről itt található információ: %s"
#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Feltétlenül kell lennie gyökérpartíciónak.\n"
#~ "Hozzon létre egy partíciót (vagy kattintson egy meglevőre).\n"
#~ "Utána adja meg csatolási pontnak a \"/\"-t."
#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Nincs egyetlen lapozási (swap) partíció sem.\n"
#~ "\n"
#~ "Ennek ellenére tovább szeretne lépni?"
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Szükség van egy FAT-partícióra a /boot/efi ponthoz csatolva"
#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "A szabad terület felhasználása"
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Nincs elég szabad terület új partíció létrehozásához"
#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Már létező partíciók használata"
#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Nincs olyan partíció, amelyet fel lehetne használni"
#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "A loopback-hez a windowsos partíció használata"
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Melyik partícióra szeretné a Linux4Win-t telepíteni?"
#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Adja meg a méreteket"
#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "A gyökérpartíció mérete MB-ban: "
#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "A lapozási (swap) partíció mérete MB-ban: "
#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr "Nincs loopback-ként használható FAT-partíció, vagy nincs elég hely"
#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "A windowsos partíción levő szabad hely felhasználása"
#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Melyik partíciót szeretné átméretezni?"
#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "A FAT-átméretező nem tudja kezelni a partíciót.\n"
#~ "A következő hiba keletkezett: %s"
#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Átméretezés"
#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "A windowsos partíció méretének meghatározása"
#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "A windowsos partíció túlzottan töredezett. Indítsa újra a gépet "
#~ "Windowsszal, majd futtassa a \"defrag\" programot. Ennek végeztével "
#~ "indítsa el újra a Mandriva Linux telepítését."
#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "FIGYELEM!\n"
#~ "\n"
#~ "A telepítő most átméretezi a windowsos partíciót. Ez a művelet "
#~ "veszélyes.\n"
#~ "Ha még nem tette meg, adjon ki egy \"chkdsk c:\" parancsot egy windowsos\n"
#~ "parancssorból (a \"scandisk\" nevű grafikus program futtatása nem\n"
#~ "elegendő). Ehhez természetesen ki kell lépnie a telepítőből.\n"
#~ "Esetleg futtassa le a \"defrag\" programot is Windows alatt. Ezek\n"
#~ "végeztével indítsa el újra a telepítést. Lehetőleg mentse le az adatait,\n"
#~ "mielőtt hozzákezd a fenti műveletekhez. Ha biztos abban, hogy folytatni\n"
#~ "szeretné a telepítést, nyomja meg az \"OK\"-t."
#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Mekkora helyet szeretne fenntartani a Windowsnak itt:"
#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "%s partíció"
#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Windowsos partíció átméretezése"
#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "A FAT átméretezése nem sikerült: %s"
#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "Az adatok épségének biztosítása érdekében a legközelebbi Windows-"
#~ "indításnál \n"
#~ "fájlrendszer-ellenőrzés lesz végezve"
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr "Nincs átméretezhető FAT-partíció, vagy nincs elég hely"
#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "A Windows eltávolítása"
#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "A teljes lemez törlése és felhasználása"
#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr "Több merevlemeze van. Melyikre kívánja telepíteni a Linuxot?"
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr ""
#~ "MINDEN létező partíció és rajtuk minden adat elvész a(z) \"%s\" meghajtón"
#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Egyéni lemezpartícionálás"
#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Az fdisk használata"
#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Most partícionálható a(z) %s.\n"
#~ "Ha kész, ne feledje elmenteni a változásokat a \"w\"-vel"
#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Nincs elég szabad hely a telepítéshez"
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "A telepítő partícionálási varázslója a következőket javasolja:"
#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "A partícionálás nem sikerült: %s"
#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "A hálózatkezelés elindítása"
#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "A hálózatkezelés leállítása"
|