1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
|
# draklive-install-fi - Finnish Translation
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandriva
#
#
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001.
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003,2004.
# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: draklive-install-fi - Mandriva 2007 Release\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 21:29+0300\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../draklive-install:59
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr "Mandriva Live"
#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Tämä velho auttaa sinua tämän live-jakelun asennuksessa."
#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Odota hetki"
#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: ../draklive-install:120
#, c-format
msgid "An error occured: %s"
msgstr ""
#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""
#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Lasketaan kokonaiskoko"
#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopiointi käynnissä"
#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""
#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Onnittelut"
#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
"Ole hyvä ja sammuta koneesi, poista live-järjestelmäsi, ja käynnistä koneesi "
"uudelleen."
#: ../draklive-install:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Jatka joka tapauksessa?"
#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Lopeta tallentamatta"
#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Lopeta kirjoittamatta osiotaulua?"
#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Haluatko tallentaa muutokset tiedostoon /etc/fstab"
#: ../draklive-install:297
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Sinun tulee käynnistää järjestelmä uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan"
#: ../draklive-install:302
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Sinun pitäisi alustaa osio %s.\n"
"Muuten tietuetta liitoskohdalle %s ei kirjoiteta fstab:iin.\n"
"Lopeta kummiskin?"
#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Valitse alustettavat osiot"
#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Tarkistetaanko vialliset lohkot?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedostojärjestelmän %s tarkistus epäonnistui. Haluatko korjata virheet?\n"
#~ "(huomioi: voit menettää tietoja)"
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr "Sivutustilaa ei ole riittävästi, suurenna sitä"
#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "ei vapaita osioita"
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Tarkistetaan osioita liitospisteiden löytämiseksi"
#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Valitse liitospisteet"
#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Osiointi"
#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Kahdentunut liitospiste %s"
#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Jokin osa laitteistoasi tarvitsee laitteistovalmistajan ajurit "
#~ "toimiakseen\n"
#~ "kunnolla. Löydät lisätietoja edellä mainituista täältä: %s"
#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Sinulla tulee olla juuriosio.\n"
#~ "Tätä varten luo osio (tai klikkaa olemassa olevaa).\n"
#~ "Valitse sitten toiminto ``Liitospiste'' ja aseta se arvoon `/'"
#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Sinulla ei ole sivutusosiota\n"
#~ "\n"
#~ "Jatka kuitenkin?"
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Sinulla pitää olla FAT-osio liitettynä hakemistoon /boot/efi"
#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Käytä tyhjää tilaa"
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Ei tarpeeksi tilaa uusien osioiden luomiseksi"
#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Käytä olemassa olevia osioita"
#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Ei ole olemassa olevaa osiota käytettäväksi"
#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Käytä Windows-osiota loopback-tiedostona"
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Mille osiolle haluat laittaa Linux4Win:n?"
#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Valitse koot"
#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Juuriosion koko Mt: "
#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Sivutusosion koko Mt: "
#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Ei ole FAT-osioita, jota voisi käyttää loopback-tiedostona (tai ei "
#~ "riittävästi vapaata tilaa)"
#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Käytä tyhjää tilaa Windows-osiolla"
#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Minkä osion kokoa haluat muuttaa?"
#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "FAT-tiedostojärjestelmän koon muuttaja ei osaa käsitellä osiotasi,\n"
#~ "seuraava virhe tapahtui: %s"
#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Muutetaan kokoa"
#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Lasken Windows-osion kokoa"
#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Windows-osiosi on liian pirstoutunut, käynnistä koneesi uudelleen, mene "
#~ "Windowsiin ja aja \"Levyn eheytys\" ensin, ja aloita Mandriva Linuxin "
#~ "asennus uudestaan sen jälkeen."
#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX aikoo nyt muuttaa Windows-osiosi kokoa. Ole varovainen:\n"
#~ "tämä toimenpide on vaarallinen. Jos et ole vielä tarkistanut \n"
#~ "Windows-osioitasi, sinun tulisi poistua asennuksesta, ajaa\n"
#~ "kiintolevyjen tarkistus \"chkdsk c:\" Windowsissa komentokehotteessa\n"
#~ "(huomaa että graafisen \"scandisk\" ohjelman käyttö ei riitä), sekä\n"
#~ "mahdollisesti myös eheyttää levyt käyttäen defrag. Sen jälkeen voit \n"
#~ "aloittaa asennuksen uudelleen.Samalla suosittelemme ottamaan \n"
#~ "varmuuskopiot tärkeistä tiedoista.\n"
#~ "Kun olet varma, paina OK."
#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Kuinka paljon tilaa haluat säilyttää Windowsille"
#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "osio %s"
#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Muutan Windows-osion kokoa"
#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "FAT-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen epäonnistui: %s"
#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "Tietojen yhtenäisyyden varmistamiseksi osio(ide)n koon\n"
#~ "muuttamisen jälkeen suoritetaan tiedostojärjestelmän\n"
#~ "tarkistus seuraavan kerran kun käynnistät Windowsin(TM)."
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Ei ole FAT-osioita, joiden kokoa voisi muuttaa (tai ei riittävästi "
#~ "vapaata tilaa)"
#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Poista Windows(TM)"
#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Tyhjennä ja käytä koko levy"
#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr ""
#~ "Sinulla on enemmän kuin yksi kiintolevy. Mille haluat asentaa Linuxin?"
# mat
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr ""
#~ "KAIKKI olemassa olevat osiot ja niissä oleva tieto tuhoutuu levyltä %s"
#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Mukautettu levyn osiointi"
#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Käytä fdiskiä"
#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Voit nyt osioida kiintolevysi %s\n"
#~ "Kun olet valmis, älä unohda tallentaa asetuksia komennolla `w'"
#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Ei ole tarpeeksi tilaa asentamiseen"
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "DrakX Osiointivelho löysi seuraavat ratkaisut:"
# mat
#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Osiointi epäonnistui: %s"
#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Käynnistetään verkkoa"
#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Ajetaan alas verkkoa"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ei mikään"
|