1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
|
# translation of DrakX-fa.po to Persian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-fa\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 06:31+0100\n"
"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../draklive-install:59
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr ""
#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr ""
#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "لطفاً صبر کنید"
#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: ../draklive-install:120
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "خطائی رخ داد"
#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""
#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr ""
#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "کپی کردن در حال انجام است"
#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""
#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "تبریک میگوئیم!"
#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
#: ../draklive-install:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "در هر حال ادامه میدهید؟"
#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "ترک کردن بدون ذخیره کردن"
#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "ترک کردن بدون نوشتن جدول قسمتبندی؟"
#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "آیا می خواهید پیرایشگریهای /etc/fstab را ذخیره کنید؟"
#: ../draklive-install:297
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "برای تأثیر یافتن پیرایشگری جدول قسمتبندی احتیاج به آغازگری مجدد دارید"
#: ../draklive-install:302
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"شما باید قسمتبندی %s را قالببندی کنید.\n"
"در غیر این صورت هیچ ورودی برای نقطه سوارسازی %s در fstb نوشته نخواهد شد.\n"
"با این حال ترک میکنید؟"
#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "قسمتبندیی را که میخواهید قالببندی کنید انتخاب کنید"
#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "بررسی کردن بلوکهای خراب؟"
#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "شکست در بررسی سیستم پروندهی %s. میخواهید خطاها را تعمیر کنید؟ (توجه کنید، "
#~ "شما میتوانید اطلاعات خود را از دست بدهید)"
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr ""
#~ "فضای کافی حافظهی مبادله برای تکمیل نصب وجود ندارد، لطفاً مقداری اضافه کنید"
#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "هیچ قسمتبندی وجود ندارد"
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "پویش قسمتبندیها برای یافتن نقاط سوارسازی"
#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "انتخاب کردن نقاط سوارسازی"
#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "قسمتبندی"
#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "تکثیر نقطهی سوارسازی %s"
#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "بعضی از سختافزارهای بر روی رایانهی شما برای کار کردن احتیاج به "
#~ "راهاندازهای اختصاصی دارند. یافتن اطلاعاتی درباره آنها در: %s"
#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "باید یک قسمتبندی ریشه داشته باشید.\n"
#~ "برای این کار،یک قسمتبندی ایجاد کنید (یا روی یک قسمتبندی موجود کلیک "
#~ "کنید).\n"
#~ "سپس ``نقطهی سوارسازی'' را انتخاب کرده و آن را به `/' تغییر دهید"
#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "شما قسمتبندی حافظهی مبادله را ندارید.\n"
#~ "\n"
#~ "در هر حال ادامه میدهید؟"
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "شما باید یک قسمتبندی FAT سوار شده در /boot/efi داشته باشید"
#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "استفاده از فضای آزاد"
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "فضای آزاد کافی برای جای دادن قسمتبندهای جدید وجود ندارد"
#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "استفاده از قسمتبندیهای موجود"
#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "قسمتبندیی برای استفاده وجود ندارد"
#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "استفاده از قسمتبندی ویندوز برای loopback"
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "از کدام قسمتبندی میخواهید برای Linux4Win استفاده کنید؟"
#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "انتخاب اندازهها"
#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "اندازهی قسمتبندی ریشه به مگابایت: "
#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "اندازهی قسمتبندی حافظهی مبادله در مگابایت: "
#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "هیچ قسمتبندی FAT برای استفاده مانند loopback وجود ندارد (یا فضای کافی "
#~ "باقی نمانده است)"
#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "استفاده از فضای آزاد بر قسمتبندی ویندوز"
#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "کدام قسمتبندی را میخواهید تغییر اندازه دهید؟"
#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "برنامهی FAT resizer نمیتواند قسمتبندی شما را اداره کند، \n"
#~ "خطای بدنبال آمده رخ داد: %s"
#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "تغییر اندازه"
#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "حساب کردن اندازهی قسمتبندی ویندوز"
#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "قسمتبندی ویندوز شما خیلی درهم ریخته است. لطفا رایانهی خود را با ویندوز "
#~ "آغازگری مجدد کرده، برنامهی نظم بخشی ``defrag'' را اجرا کرده و سپس "
#~ "نصبلینوکس ماندریبا را دوباره راهاندازی کنید."
#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "هشدار!\n"
#~ "\n"
#~ "برنامه درایکایکس اکنون قسمتبندی ویندوز شما را تغییر اندازه میدهد. دقت "
#~ "کنید:\n"
#~ "این عملیات خطرناکی است. اگر قبلًا این کار را نکردهاید، باید نخست از\n"
#~ "نصب خارج شده، برنامهی \"chkdsk c:\" را از یک اعلان فرمان در\n"
#~ "ویندوز اجرا کرده (توجه داشته باشید که اجرای برنامهی گرافیکی \"scandisk"
#~ "\"کافی نیست، مطمئن شوید که از \"chkdsk\" در یک اعلان فرمان استفاده "
#~ "میکنید), بد نیست که برنامهی defrag را نیز اجرا کنید، سپس نصب را\n"
#~ "راهاندازی مجدد کنید. شما باید دادههای خود را ذخیره پشتیبانی کنید.\n"
#~ "وقتی مطمئن شدید، تأیید را فشار دهید."
#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "چه اندازهای را میخواهید برای ویندوز نگهدارید"
#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "قسمتبندی %s"
#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "تغییر اندازهی قسمتبندی ویندوز"
#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "تغییر اندازه FAT شکست خورد: %s"
#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "برای اطمینان از صحت دادهها بعد از تغییراندازهی قسمتبندی(ها)، \n"
#~ "در آغازگری بعدی بدرون ویندوز کنترل سیستمپرونده اجرا خواهد شد"
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "هیچ قسمتبندی FAT برای تغییر اندازه وجود ندارد (یا فضای کافی آزاد باقی "
#~ "نمانده)"
#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "برداشتن Windows(TM)"
#, fuzzy
#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "تمام دیسک پاک شود"
#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr ""
#~ "شما بیش از یک دستگاه دیسک دارید، بر کدامیک از آنها میخواهید لینوکس را نصب "
#~ "کنید؟"
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "همهی قسمتبندیها و دادههای آنها بر دستگاه %s از دست خواهند رفت"
#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "قسمتبندی اختصاصی دیسک"
#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "استفاده از fdisk"
#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "اکنون میتوانید %s را قسمتبندی کنید.\n"
#~ "وقتی آن را انجام دادید، فراموش نکنید که آن را با `w' ذخیره کنید"
#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "نمیتوانم هیچ فضائی را برای نصب پیدا کنم"
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "جادوگر قسمتبندی درایکایکس راه حلهای بدنبال آمده را یافت:"
#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "قسمتبندی ناموفق بود: %s"
#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "بالا آوردن شبکه"
#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "پایین آوردن شبکه"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "هیچکدام"
|