summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
blob: cb7c3b6f34bb1ab1864eb37f0a4311343d8948a1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
# translation of draklive-install-eu.po to EUSKARA
# EUSKARA: Mandriva Linux translation.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002,2003,2004, 2005, 2006.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: draklive-install-eu\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../draklive-install:59
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr "Mandriva Live"

#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Morroi honek banaketa bizia instalatzen lagunduko dizu."

#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr ""

#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../draklive-install:120
#, c-format
msgid "An error occured: %s"
msgstr ""

#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""

#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Neurri osoa kalkulatzen"

#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopiatzen ari da"

#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Zorionak"

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
"Mesedez, gelditu zure konputagailua, atera zure sistema bizia, eta "
"berrabiarazi zure konputagailua."

#: ../draklive-install:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Jarraitu hala ere?"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Irten gorde gabe"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Partizio-taula idatzi gabe irten?"

#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "/etc/fstab aldaketak gorde nahi dituzu?"

#: ../draklive-install:297
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Berrabiarazi egin behar duzu partizio-taulako aldaketek eragina izateko"

#: ../draklive-install:302
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"%s partizioa formateatu behar zenuke.\n"
"Gainerantzean ez da %s muntaia puntuarentzat sarrerarik idatziko fstab-en.\n"
"Irten hala ere?"

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Aukeratu formateatu nahi dituzun partizioak"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Bloke txarrak egiaztatu?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Huts egin du %s fitxategi-sistema egiaztatzean. Erroreak konpondu nahi "
#~ "dituzu? (kontuz ibili, datuak gal ditzakezu)"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr ""
#~ "Ez dago nahikoa swap instalazioa burutzeko, gehitu egin beharko duzu"

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "Ez dago partizio erabilgarririk"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Partizioak eskaneatzen muntatze-puntuak aurkitzeko"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Aukeratu muntatze-puntuak"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Partizioa egiten"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Bikoiztu %s muntatze-puntua"

#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Zure ordenagailuko hardware batzuek kontrolatzaile ``jabeduna'' behar "
#~ "dute.\n"
#~ "Horiei buruzko informazioa hemen aurki dezakezu: %s"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Erroko partizioa eduki behar duzu.\n"
#~ "Horretarako, sortu partizio bat (edo egin klik lehendik dagoen batean).\n"
#~ "Gero aukeratu ``Muntatze-puntua'' ekintza eta ezarri `/'"

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez duzu swap partiziorik.\n"
#~ "\n"
#~ "Jarraitu hala ere?"

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "FAT partizio bat eduki behar duzu /boot/efi-n muntatuta"

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Erabili leku librea"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Ez dago partizio berriak esleitzeko adina leku"

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Lehendik dauden partizioak erabili"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Ez dago erabiltzeko moduko partiziorik"

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Erabili Windows partizioa atzera-begiztarako"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Zein partizio erabili nahi duzu Linux4Win-erako?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Aukeratu tamainak"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Erroko partizioaren tamaina MBtan: "

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Swap partizioaren tamaina MBtan: "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Ez dago FAT partiziorik atzera-begizta gisa erabiltzeko (edo ez dago "
#~ "nahikoa leku)"

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Erabili Windows-en partizioko leku librea"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Zein partiziori aldatu nahi diozu tamaina?"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "FAT tamaina-aldatzaileak ezin du zure partizioa maneiatu, \n"
#~ "errore hau gertatu da: %s"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Tamaina aldatzen"

#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Windows-en partizioaren tamaina kalkulatzen"

#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "ABISUA!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX-k Windows-en partizioaren tamaina aldatuko du orain. Kontuz ibili:\n"
#~ "eragiketa hau arriskutsua da. Oraindik halakorik ez baduzu egin,\n"
#~ "aurrena instalaziotik irten beharko zenuke, \"chkdsk c:\" exekutatu\n"
#~ "Windows-eko komando-gonbitetik (kontuan izan \"scandisk\" programa \n"
#~ "grafikoa exekutatzea ez dela nahikoa, \"chkdsk\" exekutatu behar duzula "
#~ "komando-gonbitetik!), nahi baduzu defrag ere exekuta dezakezu, eta "
#~ "ondoren\n"
#~ "instalazioa berriro hasi. Datuen babeskopia ere egin beharko zenuke.\n"
#~ "Ziur bazaude, sakatu 'Ados'."

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Zein tamaina utzi nahi duzu Windows-entzat"

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "%s partizioan"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Windows partizioaren tamaina aldatzen"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "FAT tamaina aldatzeak huts egin du: %s"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "Partizioen tamaina aldatu ondoren datuen osotasuna ziurtatzeko, \n"
#~ "fitxategi-sistemaren probak exekutatuko dira Windows(TM) hurrengo\n"
#~ "aldiz abiaraztean."

#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Ez dago FAT partiziorik tamainaz aldatzeko (edo ez dago nahikoa leku)"

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Kendu Windows(TM)"

#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Ezabatu eta erabili disko osoa"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr ""
#~ "Disko zurrun bat baino gehiago duzu, zeinetan instalatuko duzu linux?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "%s unitatean dauden partizio eta datu GUZTIAK galdu egingo dira"

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Disko-partizio pertsonalizatua"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Erabili fdisk"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Orain egin dezakezu %s partizioa.\n"
#~ "Egin ondoren, ez ahaztu `w' erabiliz gordetzea"

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Ezin dut instalatzeko lekurik aurkitu"

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "DrakX Partizio-morroiak irtenbide hauek aurkitu ditu:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Partizioak huts egin du: %s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Sarea irekitzen"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Sarea ixten"