summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: f03c384e7aa775056300503488bea8b4618fe8b5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
# translation of de.po to deutsch
# translation of DrakX-de.po to deutsch
# translation of de.po to Deutsch
# translation of DrakX-de.po to german
# german translation of the MandrivaInstaller.
# Copyright (C) 2000-2003 Mandriva S.A.
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003,2004.
# Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003, 2004.
# Roy Steuber <roysteuber@mittweida-net.de>, 2004.
# Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004.
# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005.
# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.de>, 2003, 2004.
# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2004, 2005.
# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005.
# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-de\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>\n"
"Language-Team: deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../draklive-install:59
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr "Mandriva Live"

#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Installation"

#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"

#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../draklive-install:120
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"

#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""

#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Berechnung der Gesamtgröße"

#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Dateien werden kopiert"

#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
"Bitte fahren Sie Ihren PC herunter, entnehmen Sie die Live-CD und starten "
"Sie Ihren PC neu."

#: ../draklive-install:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Wollen Sie trotzdem fortfahren?"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Beenden ohne speichern"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Beenden ohne die Partitionstabelle zu speichern?"

#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Möchten Sie die vorgenommenen Änderungen in „/etc/fstab“ speichern?"

#: ../draklive-install:297
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Sie müssen Ihren Rechner neu starten, um die Änderungen \n"
"der Partitionstabelle wirksam werden zu lassen."

#: ../draklive-install:302
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Sie sollten die Partition %s formatieren.\n"
"Sonst wird kein Eintrag für den Mount-Punkt %s in fstab geschrieben.\n"
"Trotzdem verlassen?"

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Zu formatierende Partitionen auswählen"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Soll ich nach defekten Blöcken suchen?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Es traten Fehler beim Prüfen des Dateisystems %s auf. Wollen Sie, dass "
#~ "ich versuche sie zu beheben? (Achtung: das kann zu Datenverlust führen)"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr ""
#~ "Der Swap-Bereich ist zu klein, um die Installation zu ermöglichen! \n"
#~ "Bitte vergrößern Sie den Bereich."

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "Keine Partition verfügbar"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Durchsuche die Partitionen, um die Einhängepunkte zu finden"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Wählen Sie die Einhängepunkte"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Partitionierung"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Den Einhängepunkt %s kopieren"

#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Einige Hardware-Komponenten Ihres Rechners benötigen „proprietäre“\n"
#~ "Treiber. Weitere Infos hierzu finden Sie unter: %s"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Sie brauchen eine root-Partition.\n"
#~ "Erzeugen Sie eine Partition (oder klicken Sie auf eine existierende).\n"
#~ "Wählen Sie „Einhängepunkt“ und setzen Sie ihn auf „/“"

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben keine Auslagerungspartition.\n"
#~ "\n"
#~ "Wollen Sie trotzdem fortfahren?"

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Sie müssen eine FAT-Partition in „/boot/efi“ eingehängt haben."

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Freien Platz verwenden"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Nicht genug freier Platz, um die neue Partition anlegen zu können."

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Verwende existierende Partition(en)"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Es gibt keine existierende Partition, die ich verwenden kann."

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Auf der Windows-Partition Loopbacks anlegen"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Auf welche Partition wollen Sie Linux4Win installieren?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Wählen Sie die Größen"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Größe der root-Partition in MB: "

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Größe der Auslagerungspartition in MB: "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben keine FAT-Partition, die ich als Loopback verwenden kann\n"
#~ "(möglicherweise haben Sie auch einfach nur nicht mehr genügend\n"
#~ "freien Speicher)."

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Den freien Platz der Windows-Partition verwenden"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Bei welcher Partition wollen Sie die Größe ändern?"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Das Werkzeug zum Verändern der FAT-Partitionsgröße kann mit der \n"
#~ "Partition nicht arbeiten. Folgender Fehler trat auf:%s"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Berechne die Größe neu"

#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Berechne die Größe der Windows-Partition"

#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Windows-Partition ist zu sehr fragmentiert.\n"
#~ "Starten Sie bitte erst „defrag“ unter Windows."

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "WARNUNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX wird nun die Größe Ihrer Windows-Partition verändern.\n"
#~ "Seien Sie vorsichtig: Diese Aktion ist gefährlich. Falls Sie es noch\n"
#~ "nicht getan haben, sollten Sie nun die Installation abbrechen, um\n"
#~ "„chkdsk c:“ von einem DOS Prompt unter Windows auf die\n"
#~ "Partition anzuwenden (Achtung:scandisk unter der grafischen\n"
#~ "Windows Oberfläche reicht nicht aus, bitte „chkdsk“ in einem DOS Prompt "
#~ "ausführen!)\n"
#~ "Defragmentieren. Anschließend können Sie die Installation erneut "
#~ "starten.\n"
#~ "Sie sollten natürlich generell Sicherheitskopien Ihrer Daten angelegt\n"
#~ "haben. Falls dies der Fall ist, können Sie mit OK fortfahren."

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Wieviel Platz benötigen sie noch für Windows auf"

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "Partition %s"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Größe der Windows-Partition wird geändert"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "FAT-Größenanpassung schlug fehl: %s"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "Um nach der Größenänderung der Partition(en) die Datenintegrität\n"
#~ "zu gewährleisten, wird Windows™ beim nächsten Hochfahren eine\n"
#~ "Dateisystemprüfung durchführen."

#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben keine FAT-Partition, deren Größe ich anpassen kann\n"
#~ "(möglicherweise haben Sie auch einfach nur nicht mehr genügend\n"
#~ "freien Speicher)."

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Windows™ löschen"

#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Komplette Platte löschen und freien Platz benutzen"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben mehr als eine Festplatte.\n"
#~ "Auf welche soll GNU/Linux installiert werden?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr ""
#~ "SÄMTLICHE existierende Partitionen samt der darauf befindlichen Daten \n"
#~ "auf Laufwerk %s gehen dabei verloren"

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Partitionierung"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Fdisk verwenden"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können nun %s partitionieren.\n"
#~ "Vergessen Sie nicht die Einstellungen mittels ‚w‘ zu speichern, \n"
#~ "sobald Sie fertig sind."

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Ich finde nicht genug Platz für die Installation"

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "Der DrakX-Partitionierungsassistent fand folgende Lösung:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Das Partitionieren schlug fehl: %s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Netzwerkverbindung herstellen"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Netzwerkverbindung trennen"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "keine"