summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: f4f67af1d3f11ddac9b2e436e5df69fa689f9f18 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
# translation of da.po to
# translation of da1.po to Danish
# translation of da.po to Danish
# translation of DrakX-da.po to Danish
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com> 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004, 2005.
# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@rap.dk>\n"
"Language-Team:  <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../draklive-install:59
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr "Mandriva Live"

#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr ""
"Denne guide vil hjælpe dig med at installere den fritstående distribution."

#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vent venligst"

#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: ../draklive-install:120
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Der er opstået en fejl"

#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""

#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Beregner total størrelse"

#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopiering udføres"

#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Tillykke"

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
"Luk din maskine ned, fjern det fritstående system, og genstart din maskine."

#: ../draklive-install:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Fortsæt alligevel?"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Afslut uden at gemme"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Afslut uden at skrive partitionstabellen?"

#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Ønsker du at gemme /etc/fstab-ændringerne?"

#: ../draklive-install:297
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Du skal genstarte for at aktivere ændringerne i partitionstabellen"

#: ../draklive-install:302
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Du bør formatere partition %s.\n"
"Ellers vil der ikke blive skrevet noget indgangspunkt for monteringspunktet %"
"s i fstab.\n"
"Afslut alligevel?"

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Vælg partitioner der skal formateres"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Led efter beskadigede blokke?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Kontrol af filsystem %s mislykkedes. Ønsker du at reparere fejlene "
#~ "(bemærk, du kan miste data)"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr "Ikke nok swap-plads til at gennemføre installationen, tilføj mere"

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "ingen ledige partitioner"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Skanner partitioner for at finde monteringspunkter"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Vælg monterings-stierne"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Opdeling af disk"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Duplikér monterings-sti %s"

#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Noget maskinel på din maskine skal bruge ''proprietære'' drivere for at "
#~ "virke.\n"
#~ "Du kan finde information om dem hos: %s"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Du skal have en rod partition. For at få dette, lav en ny partition "
#~ "(eller vælg en eksisterende).\n"
#~ "Vælg så kommandoen \"Monterings-sti\" og sæt den til `/'"

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har ingen Swap partition\n"
#~ "\n"
#~ "Fortsæt alligevel?"

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Du skal have en FAT-partition monteret under /boot/efi"

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Brug fri plads"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Ikke nok fri plads til at tildele nye partitioner"

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Brug eksisterende partition"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Der er ingen eksisterende partition der kan bruges"

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Brug Windows partitionen til Loopback"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Hvilken partition vil du benytte som Linux4Win?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Vælg størrelserne"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Rod-partitions størrelse i Mb: "

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Swap-partitions størrelse i Mb: "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Der er ingen FAT-partitioner at  bruge som loopback (eller ikke nok plads "
#~ "tilbage)"

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Brug den frie plads på Windows-partitionen"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Hvilken partition ønsker du at ændre størrelse på?"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Programmet til at ændre størrelse på FAT kan ikke behandle din "
#~ "partition, \n"
#~ "den følgende fejl opstod: %s"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Ændrer størrelsen"

#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Beregner størrelsen på Windows-partitionen"

#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr "Din Windows partition er for fragmenteret, kør 'defrag' først"

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "ADVARSEL!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX vil nu ændre størrelsen på din Windows-partition. Vær forsigtig: "
#~ "denne operation er farlig. Hvis du ikke allerede har gjort det, bør du "
#~ "først gå ud af denne installation,  køre 'chkdsk c:' fra en kommandolinje "
#~ "under Windows (bemærk, det er ikke nok at køre det grafiske program "
#~ "'scandisk', vær sikker på at køre 'chkdsk' i en kommandolinje!) og "
#~ "eventuelt defrag) og så genstarte installationen. Du bør også tage en "
#~ "sikkerhedskopi af dine data. Tryk på O.k., hvis du er helt sikker."

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Hvilken størrelse ønsker du at at beholde Windows på?"

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "partition %s"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Udregner Windows-filsystemets grænser"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "FAT størrelsesændring mislykkedes: %s"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "For at sikre dataintegritet efter ændring af størrelse på partitioner \n"
#~ "vil filsystemtjek blive kørt ved din næste opstart af Windows(TM)"

#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Der er ingen FAT-partitioner at ændre størrelse på (eller ikke nok plads "
#~ "tilbage)"

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Fjern Windows(TM)"

#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Slet hele disken og brug den"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har mere end et diskdrev, hvilken ønsker du at installere Linux på?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "Alle eksisterende partitioner og deres data vil gå tabt på drev %s"

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Brugerdefineret disk-opdeling"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Brug fdisk"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan nu partitionere %s.\n"
#~ "Når du er færdig, så husk at gemme med 'w'"

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Kan ikke finde plads til installering"

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "DrakX partitionerings-vejlederen fandt de følgende løsninger:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Partitionering mislykkedes: %s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Bringer netværket op"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Lukker netværket ned"