1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009
# enolp <enolp@softastur.org>, 2015
# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2000-2004, 2008
# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004-2005
# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 00:50+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ast/)\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../draklive-install:102
#, c-format
msgid "Mageia Live"
msgstr "Mageia Live"
#: ../draklive-install:106
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Esti encontu ayudaráte a instalar la distribución Live."
#: ../draklive-install:132 ../draklive-install:203 ../draklive-install:271
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, espera"
#: ../draklive-install:153 ../draklive-install:165 ../draklive-install:249
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fallu"
#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Asocedió un fallu"
#: ../draklive-install:181
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""
"Nun hai espaciu abondu disponible (hai disponible %s entrín ye necesario %s)"
#: ../draklive-install:220
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Calculando'l tamañu total"
#: ../draklive-install:232 ../draklive-install:407
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Copia en progresu"
#: ../draklive-install:249
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr "Nun puen copiase los ficheros al raigañu nuevu"
#: ../draklive-install:354
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Norabona"
#: ../draklive-install:354
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr "Por favor, estrái'l to sistema live y reanicia'l to ordenador."
#: ../draklive-install:372
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "¿Siguir de toes toes?"
#: ../draklive-install:377
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Colar ensin guardar"
#: ../draklive-install:377
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "¿Colar ensin escribir la tabla particiones?"
#: ../draklive-install:383
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "¿Quies guardar les modificaciones /etc/fstab?"
#: ../draklive-install:390
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Necesites reaniciar pa que les modificaciones de tabla particiones faigan "
"efeutu"
#: ../draklive-install:395
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Deberíes formatear la partición %s.\n"
"d'otramiente, nun s'escribirá denguna entrada en fstab pal puntu de montaxe "
"%s.\n"
"¿Colar de toes formes?"
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Live Install"
msgstr "Instalación Live"
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
msgid "Install your Mageia live system to disk"
msgstr "Instalar el to sistema live de Mageia al discu"
#: ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
msgstr "Instalar nel to discu duru"
|