# translation of draklive-install-uz.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 Mandriva. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2006. # Nurali Abdurahmonov , 2006, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draklive-install-uz\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-07 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-18 20:48+0500\n" "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:138 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Live" msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:142 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Ушбу уста Mandriva Linux тизимини ўрнатишда ёрдам беради." #: ../draklive-install:174 ../draklive-install:261 ../draklive-install:332 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Илтимос кутиб туринг" #: ../draklive-install:202 ../draklive-install:214 ../draklive-install:310 #, c-format msgid "Error" msgstr "Хато" #: ../draklive-install:214 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Хато рўй берди" #: ../draklive-install:238 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "Хотира етарли эмас (мавжуд — %s, керак — %s)" #: ../draklive-install:280 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Умумий ҳажм ҳисобланмоқда" #: ../draklive-install:293 ../draklive-install:581 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Нусха олиш давом этмоқда" #: ../draklive-install:310 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "Файллардан янги root'га нусха кўчириб бўлмади" #: ../draklive-install:389 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "Ўрнатишга тайёрланмоқда" #: ../draklive-install:432 ../draklive-install:471 #, c-format msgid "Updates" msgstr "" #: ../draklive-install:434 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." msgstr "" #: ../draklive-install:435 #, c-format msgid "This allows to install security updates." msgstr "" #: ../draklive-install:436 #, c-format msgid "" "To setup those media, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" #: ../draklive-install:458 #, fuzzy, c-format msgid "Warning" msgstr "Дискни бўлиш" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "" #: ../draklive-install:473 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" #: ../draklive-install:523 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Табриклаймиз" #: ../draklive-install:523 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "Компьютерни ўчиринг, компакт-дискни олиб ташлаб компьютерни яна ёқинг." #: ../draklive-install:541 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Бунга қарамасдан давом этишни истайсизми?" #: ../draklive-install:546 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Сақламасдан чиқиш" #: ../draklive-install:546 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Дискнинг қисмлар жадвалини сақламасдан чиқишни истайсизми?" #: ../draklive-install:552 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications?" msgstr "/etc/fstab файлига киритилган ўзгаришларни сақлашни истайсизми?" #: ../draklive-install:559 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Дискнинг қисмлар жадвалига киритилган ўзгаришлар кучга кириши учун " "компьютерни ўчириб-ёқиш керак." #: ../draklive-install:564 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "%s диск қисмини формат қилиш керак.\n" "Акс ҳолда %s уланиш нуқтаси fstab'да қайд этилмайди.\n" "Шунга қарамасдан чиқишни истайсизми?" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" msgstr "" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Install your Mageia live system to disk" msgstr "Mandriva Live тизимини компьютернинг дискига ўрнатиш" #~ msgid "Live Install" #~ msgstr "LiveCD/DVD ўрнатувчиси" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Формат қилиш учун дискнинг қисмларини танланг" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Хато блокларни текширайми?" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "%s файл тизимини текшириш муваффақиятсиз тугади. Хатоларни тузатишни " #~ "истайсизми? (эсингизда турсин, сиз маълумотни йўқотишингиз мумкин)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "" #~ "Ўрнатишни бажариш учун етарли своп хотираси мавжуд эмас, илтимос уни " #~ "қўшинг" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "Дискнинг қисми йўқ" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Улаш нуқталарини топиш учун дискнинг қисмлари текширилмоқда" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Улаш нуқталарини танланг" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Бир хил улаш нуқталари %s" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "Компьютернинг баъзи асбоб-ускунаси эркин бўлмаган драйверни талаб " #~ "қилади.\n" #~ "Улар ҳақида баъзи маълумотни қуйидаги жойдан олса бўлади: %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "Сизда дискнинг туб қисми бўлиши шарт.\n" #~ "Бунинг учун, дискда янги қисм яратинг (ёки борини танланг).\n" #~ "Кейин, \"Улаш нуқтаси\" амали ёрдамида улаш нуқтаси сифатида \"/\"ни " #~ "кўрсатинг" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Дискнинг своп қисми кўрсатилмаган.\n" #~ "\n" #~ "Бунга қарамасдан давом этишни истайсизми?" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Сизда /boot/efi нуқтасига уланган дискнинг FAT қисми бўлиши шарт" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Бўш жойдан фойдаланиш" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Янги қисм яратиш учун дискда етарли жой йўқ" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Дискда бор қисмлардан фойдаланиш" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Фойдаланиш учун дискнинг қисми мавжуд эмас" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Loopback учун дискнинг Windows қисмини ишлатиш" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Linux4Win учун дискнинг қайси қисмини ишлатишни истайсиз?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Ҳажмни танлаш" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Дискнинг туб қисми Мб'да: " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Дискнинг своп қисми Мб'да: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Loopback сифатида ишлатиш учун дискда FAT қисм йўқ (ёки етарли жой йўқ)" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Дискнинг Windows қисмидаги бўш жойдан фойдаланиш" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Дискнинг қайси қисмининг ҳажмини ўзгартиришни истайсиз?" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "Дискнинг FAT қисмининг ҳажмини ўзгартириш дастури кўрсатилган\n" #~ "дискнинг қисми устида ишлаолмади. Қуйидаги хато рўй берди:\n" #~ "%s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Ҳажм ўзгартирилмоқда" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Дискнинг Windows қисмининг ҳажми ҳисобланмоқда" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Дискнинг Windows қисми жуда ҳам фрагментлашган. Илтимос компьютерни " #~ "Windows остида ўчириб-ёқинг ва \"defrag\" дастурини ишга туширинг. Шундан " #~ "сўнг Mandriva Linux ўрнатишни қайта ишга туширинг." #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "ДИҚҚАТ!\n" #~ "\n" #~ "Дискни бўлиш воситаси кўрсатилган дискнинг Windows\n" #~ "қисмларининг ҳажмини ўзгартириш арафасида. Эсингизда\n" #~ "турсин, бу хавфли амалдир. Уни давом этиш учун биринчидан,\n" #~ "Windows ОТда \"defrag\" воситасини ишга тушириш керак. Сўнг,\n" #~ "\"chkdsk\" воситаси ёрдамида дискни албатта текшириш керак.\n" #~ "Дискнинг Windows қисмидаги маълумотдан ҳар эҳтимолга қарши\n" #~ "нусха олиш ҳам тавсия қилинади.\n" #~ "\n" #~ "Агар давом этишга ишончингиз комил бўлса, \"Ок\" тугмасини\n" #~ "босинг." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Windows учун қанча жой қолдирмоқчисиз" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "дискнинг %s қисми" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Дискнинг Windows қисмининг ҳажмини ўзгартириш" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "Дискнинг FAT қисмининг ҳажмини ўзгартириш муваффақиятсиз тугади: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "Дискдаги маълумот бутунлигини текшириш учун диск қисмининг\n" #~ "ҳажми ўзгартирилганда, Windows ишга тушишидан олдин керакли\n" #~ "текширув бажарилади." #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Ҳажмини ўзгартириш учун дискда FAT қисм мавжуд эмас (ёки етарли жой " #~ "мавжуд эмас)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Windows ОТни ўчириш" #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Бутун дискни ўчириб ишлатиш" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "" #~ "Сизда биттадан кўп қаттиқ диск мавжуд. Уларни қайсига Mandriva Linux ОТни " #~ "ўрнатишни истайсиз?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "%s дискнинг барча қисмлари ва улардаги барча маълумот ўчирилади" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Дискни бошқача бўлиш" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Fdisk дастуридан фойдаланиш" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Энди сиз %s дискни бўлишингиз мумкин.\n" #~ "Тугатгач \"w\" билан сақлаш эсингиздан чиқмасин." #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Ўрнатиш учун етарли жой топилмади" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "Дискни бўлиш воситаси қуйидаги ечимларни топди:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Дискни бўлиш муваффақиятсиз тугади: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Тармоқ ишга туширилмоқда" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Тармоқ ўчирилмоқда"