# translation of DrakX-uk.po to ukrainian # translation of DrakX.po to ukrainian # $Id: uk.po 111899 2007-01-22 14:26:28Z pablo $ # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Dmytro Kovalov , 2000. # Taras Boychuk , 2003, 2004. # Taras Boychuk , 2004, 2003. # Taras Boychuk , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-uk\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-01 01:29+0200\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Зачекайте, будь ласка" #: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../draklive-install:120 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Сталася помилка" #: ../draklive-install:137 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Триває копіювання" #: ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Вітання" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:279 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Все-таки продовжувати?" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Вийти без запису" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Вийти без запису таблиці розділів?" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Чи хочете Ви зберегти зміни в /etc/fstab?" #: ../draklive-install:297 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Для того, щоб таблиця розділів була активізована, Вам треба\n" "перезавантажити систему" #: ../draklive-install:302 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Вам потрібно відформатувати розділ %s.\n" "В іншому випадку в fstab не буде додано жодного запису для точки монтування %" "s.\n" "Всеодно вийти?" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Виберіть розділи, які Ви хочете відформатувати" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Перевіряти збійні блоки?" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Перевірка файлової системи %s завершилася помилкою. Чи хочете Ви " #~ "виправити помилки (майте на увазі, що Ви можете втратити дані)?" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "" #~ "Не вистачає простору підкачки, закінчити встановлення. Збільшіть\n" #~ "його, будь ласка" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "Немає розділів" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Сканування розділів для знаходження точок монтування" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Виберіть точки монтування" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Розбиття на розділи" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Подвійні точки монтування %s" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "Деякі з апаратних засобів на Вашому комп'ютері вимагають драйверів\n" #~ "фірм-виготовлювачів для того, щоб працювати вірно. \n" #~ "\n" #~ "Ви можете знайти потрібну інформацію про них на: %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "Ви повинні мати розділ root.\n" #~ "Для цього створіть новий розділ (або клацніть на вже\n" #~ "існуючому). Після цього виберіть ``Точка монтування'' і встановіть її в " #~ "`/'" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Ви не маєте розділу swap.\n" #~ "\n" #~ "Все-таки продовжувати? " #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Ви повинні мати розділ FAT, змонтований в /boot/efi" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Використовувати вільний простір" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Недостатньо вільного простору для розташування нових розділів" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Користуватися існуючими розділами" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Немає існуючих розділів для використання" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Використовувати розділ Windows для зворотнього монтування" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Який розділ Ви хочете використовувати для Linux4Win?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Виберіть розміри" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Розмір розділу root в Мб:" #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Розмір розділу Swap в Мб: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Немає розділу FAT для використання як пристрою зворотнього монтування " #~ "(або не вистачає вільного місця)" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Використовувати вільний простір на розділі Windows" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Розмір якого розділу Ви хочете змінити?" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "Програма зміни розміру розділу FAT не може працювати з Вашим\n" #~ "розділом, при роботі сталася така помилка: %s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Зміна розміру" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Розраховується розмір розділу Віндовс" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Розділ з Windows на Вашому комп'ютері занадто фраґментований. Будь ласка, " #~ "перезавантажте свій комп'ютер під Windows, запустіть програму 'defrag', " #~ "тоді перезапустіть встановлення Мандріва лінакса." #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ!\n" #~ "\n" #~ "Зараз DrakX змінить розмір розділу Windows. Будьте уважні:\n" #~ "ця операція небезпечна. Якщо Ви ще не зробили, Вам потрібно\n" #~ "зараз припинити встановлення, виконати \"chkdsk c:\" з командного\n" #~ "рядка у Windows (майте на увазі, запуску графічної програми \n" #~ "\"scandisk\" недостатньо, необхідно виконати \"chkdsk\" саме з\n" #~ "командного рядка!), виконати defrag (необов'язково), тоді перезапустити\n" #~ "встановлення. Потрібно також зробити резервну копію\n" #~ "Ваших даних.\n" #~ "Якщо Ви впевнені - тисніть Гаразд." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Який розмір Ви хочете залишити для Windows?" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "розділ %s" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Зміна розміру розділу Windows" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "Зміна розміру FAT не відбулася: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "Для забезпечення цілісності даних після зміни розміру \n" #~ "розділу(ів), при наступному завантаженні Windows(TM)\n" #~ "буде здійснено перевірку файлової системи" #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Немає розділу FAT для зміни розміру (або не залишилося вільного місця)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Стерти Windows(TM)" #, fuzzy #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Стерти весь диск" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "" #~ "У Вас більше одного диску. На який з них Ви хочете встановити Лінакс?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "ВСІ існуючі розділи та всі дані на диску %s будуть втрачені" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Спеціальний розподіл диску" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Використовувати fdisk" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Тепер Ви можете розбити диск %s на розділи.\n" #~ "Після того, як закінчите, не забудьте виконати команду `w'" #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Не можу знайти вільного місця для встановлення" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "Помічник розбивки на розділи DrakX знайшов такі можливі рішення:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Розбиття на розділи невдале: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Вмикаю мережу" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Вимикаю мережу" #~ msgid "none" #~ msgstr "нічого"