# translation of DrakX-tr.po to Turkish # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # ############################################ # # # ############################################# # # Ömer Fadıl USTA , 1999-2003. # Tuncay YENİAY ,2002. # Nazmi Savga ,2001. # Durmuş Celep ,2002. # Erçin EKER , 2003. # Atilla ÖNTAŞ , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-24 13:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-06 01:46+0200\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" "Language-Team: Turkish < cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" #: ../draklive-install:94 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "Mandriva Çalışan" #: ../draklive-install:98 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Bu sihirbaz size çalışan cd kurulumu yapmanızda yardımcı olacaktır." #: ../draklive-install:124 ../draklive-install:191 ../draklive-install:260 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Lütfen bekleyin" #: ../draklive-install:145 ../draklive-install:157 ../draklive-install:238 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../draklive-install:157 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata oluştu" #: ../draklive-install:173 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "Yeteli boş alan yok (%s boş alan var, %s gerekli)" #: ../draklive-install:209 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Toplam boyut hesaplanıyor" #: ../draklive-install:221 ../draklive-install:390 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Kopyalama sürüyor" #: ../draklive-install:238 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "Dosyalar yeni köke kopyalanamıyor" #: ../draklive-install:340 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Tebrikler" #: ../draklive-install:340 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" "Lütfen bilgisayarınızı durdurunuz. live sistemi çıkartıp yeniden başlatınız." #: ../draklive-install:355 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Yine de devam edilsin mi?" #: ../draklive-install:360 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Kaydetmeden Çık" #: ../draklive-install:360 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Bölümlendirme tablosunu kaydetmeden mi çıkıyorsunuz?" #: ../draklive-install:366 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "/etc/fstab değişikliklerini kaydetmek istiyor musunuz ?" #: ../draklive-install:373 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Bölümlendirme tablosundaki değişikliklerin geçerli olması için makinanızı " "yeniden başlatmalısınız." #: ../draklive-install:378 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "%s bölümü silinmeli\n" "Aksi halde fstab içerisine %s bağlantı noktası eklenecek.Çıkmak istiyor " "musunuz?" #: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install your Mandriva live system to disk" msgstr "" #: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Live Install" msgstr "" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Biçemlendirilecek disk bölümlerini seçin" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Hatalı bloklar sınansın mı?" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "%s dosya sistemi sınanamadı. Hataları onarmak istiyor musunuz? (dikkat " #~ "edin, veri yitirebilirsiniz)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "" #~ "Kurulumu tamamlamak için yeterli takas alanı yok, lütfen ekleme yapın" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "hiç bölüm bulunamadı" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Bağlama noktalarını bulmak için bölümler taranıyor" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Bağlama noktalarını seçin" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Bölümlendirme" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Çok sayıda %s bağlama noktası" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "Bilgisayarınızdaki bazı donanımlar çalışmak için \"özgün\" sürücüler\n" #~ "gerektiriyor. Bunlar hakkında bilgi bulabileceğiniz adres: %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "Bir kök disk bölümüne ihtiyacınız var.\n" #~ "Bunun için mevcut bir disk bölümünü seçebileceğiniz gibi\n" #~ "yeni birini de oluşturabilirsiniz.\n" #~ "Bundan sonra da \"Bağlama Noktası\"nı '/' olarak değiştirmelisiniz." #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Bir takas disk bölümünüz yok\n" #~ "\n" #~ "Takas alanı çok önemlidir ve bilhassa 2.4 çekirdekler için belleğin\n" #~ "iki katına kadar bir takas alanı önerilir!\n" #~ "\n" #~ "Devam edilsin mi?" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "/boot/efi ye bağlanmış bir FAT bölümüne ihtiyacınız var" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Boş alan kullanılsın" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Yeni bölümleri açmak için yeterli yer yok" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Mevcut disk bölümü kullanılsın" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Kullanılabilecek bir bölüm bulunamadı" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Loopback için Windows bölümü kullanılsın" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Linux4Win için hangi disk bölümünü kullanmak istiyorsunuz?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Boyutları seçiniz" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Kök bölümü boyutu (MB): " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Takas bölümü boyutu (MB): " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "loopback olarak kullanılacak hiç FAT bölümü yok (ya da boş alan kalmamış)" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Windows'un bulunduğu bölümdeki boş alan kullanılsın" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Hangi bölümü yeniden boyutlandırmak istiyorsunuz?" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "FAT boyutlandırıcısı bölümü boyutlandıramıyor, \n" #~ "şu hata oluştu: %s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Yeniden boyutlandırılma" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Windows bölümünün boyutu hesaplanıyor" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Windows bölümünüz çok dağınık, lütfen önce \"defrag\" ile diskinizdeki " #~ "dosyaları bir araya getirin" #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "UYARI!\n" #~ "\n" #~ "DrakX Windows bölümünüzü yeniden boyutlandıracak. Dikkatli olun: \n" #~ "bu tehlikeli bir iştir. Hazır olduğunuza emin değilseniz, önce\n" #~ "windows komut satırından \"chkdsk c:\" komutunu veriniz ( \n" #~ "windows altındaki grafiksel scandiske güvenmeyin ve bunu komut \n" #~ "satırından yazıp yapınız), ardından disk birleştirme operasyonunu\n" #~ "yapınız(defrag). Tüm bunların ardından kuruluma yeniden başlayınız.\n" #~ "Bunların dışında verilerinizi yedeklemiş olmanız tavsiye edilir.\n" #~ "Devam etmek için hazır olduğunuzda Tamam tuşuna basınız." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Windows için" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "%s bölümünde ne kadar yer bırakacaksınız?" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Windows dosya sistemi sınırları hesaplanıyor" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "FAT yeniden boyutlandırması başarısız: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "Veri bütünlüğünü koruma adına bir dahaki windows açılışında disk " #~ "taranacaktır." #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Yeniden boyutlandırılacak hiç FAT bölümü yok (ya da boş alan kalmamış)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "MS WindowsTM silinsin" #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Tüm disk silinsin" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "Birden çok sabit diskiniz var, hangisine linux kurmak istiyorsunuz?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "%s diski üzerindeki TÜM bölümler ve veriler silinecektir" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Özel Disk Bölümlendirme" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Fdisk kullanılsın" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Şimdi %s'i bölümlendirebilirsiniz.\n" #~ "İşiniz bittiğinde `w'yi kullanarak değişiklikleri kaydetmeyi unutmayın." #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Kurulum için boş yer bulunamıyor" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "DrakX Bölümlendirme sihirbazı şu çözümleri buldu:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Bölümlendirme başarısız: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Ağ bağlanıyor" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Ağ ayrılıyor" #~ msgid "none" #~ msgstr "hiçbiri"