# draklive-install-sv - Swedish Translation # # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # # Kenneth Krekula, 2005. # Fuad Sabanovic , 2000. # Mattias Dahlberg , 2001, 2002. # Mattias Newzella , 2001, 2002,2003. # Magnus Björklöf , 2003. # Lars Westergren , 2003, 2004, 2005. # Thomas Backlund , 2004, 2005, 2006, 2008, 2010. # Thomas Backlund , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draklive-install-sv\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-24 22:59+0200\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:99 #, c-format msgid "Mageia Live" msgstr "Mageia Live" #: ../draklive-install:103 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Denna guide hjälper dig installera live-distributionen." #: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vänta" #: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../draklive-install:162 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ett fel inträffade" #: ../draklive-install:178 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" "Tillräckligt med utrymme inte tillgängligt (%s tillgängligt, men %s behövs)" #: ../draklive-install:218 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Beräknar totalstorlek" #: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Kopiering pågår" #: ../draklive-install:247 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "Kan inte kopiera filer till nya rootkatalogen" #: ../draklive-install:351 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerar" #: ../draklive-install:351 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "Stäng av din dator, ta bort live-cdn, och starta om datorn." #: ../draklive-install:366 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Fortsätta ändå?" #: ../draklive-install:371 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Avsluta utan att spara" #: ../draklive-install:371 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Avsluta utan att skriva partitionstabellen?" #: ../draklive-install:377 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Vill du spara /etc/fstab-ändringar?" #: ../draklive-install:384 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Du behöver starta om datorn för att ändringarna i partitionstabellen ska " "aktiveras." #: ../draklive-install:389 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Du bör formattera partition %s.\n" "Annars kommer inte monteringspunkten %s skrivas till fstab.\n" "Avsluta ändå?" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install your Mageia live system to disk" msgstr "Installera ditt Mageia live system till disk" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Live Install" msgstr "Live-Installation" #: ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" msgstr "Installera på hårddisk" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Välj de partitioner du vill formatera" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Sök efter felaktiga block?" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att kontrollera filsystemet %s. Vill du reparera felen? " #~ "(du kan förlora data)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "" #~ "Ej tillräckligt med växlingsutrymme för att genomföra installationen, " #~ "lägg till mer." #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "Inga tillgängliga partitioner" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Söker av partitioner för att finna monteringspunkter" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Välj monteringspunkter" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Partitionering" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Duplicera monteringspunkt %s" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "En del hårdvara i datorn behöver slutna drivrutiner för att\n" #~ "fungera. Du kan hitta en del information om dem här: %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "Du måste ha en rotpartition.\n" #~ "För detta, skapa en partition (eller klicka på en befintlig).\n" #~ "Välj sedan åtgärden \"monteringspunkt\" och ange den som \"/\"." #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Du har ingen växlingspartition.\n" #~ "\n" #~ "Fortsätta ändå?" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Du måste ha en FAT-partition monterad i /boot/efi." #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Använd ledigt utrymme" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att allokera nya partitioner." #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Använd existerande partition" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Det finns ingen befintlig partition att använda." #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Använd Windows-partitionen för loopback" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Vilken partition vill du använda för Linux4Win?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Välj storlekar" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Storleken på rotpartitionen i MB: " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Storleken på växlingspartitionen i MB: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Det finns ingen FAT-partition att använda som loopback (eller ej " #~ "tillräckligt utrymme)" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Använd ledigt utrymme på Windows-partitionen" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Vilken partition vill du ändra storlek på?" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "Det gick inte att ändra storlek på FAT-partitionen, \n" #~ "följande fel uppstod: %s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Ändrar storlek" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Räknar ut storleken på Windows-partitionen" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Windows-partitionen är för fragmenterad, kör \"Defrag\" under Windows " #~ "först." #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "VARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX kommer nu att ändra storleken på Windows-partitionen.\n" #~ "Var försiktig: detta moment är riskfyllt. Om du inte redan gjort\n" #~ "det, ska du först avsluta installationen och köra \"chkdsk c:\" från ett " #~ "terminalfönster i Windows (OBS att köra dett grafiska programmet Scandisk " #~ "räcker inte). Defragmentera också hårddisken om det behövs, du bör också " #~ "säkerhetskopiera dina data. Starta sedan installationen på nytt.\n" #~ "När du är säker, klicka OK." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Vilken storlek vill du behålla för Windows på" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "partition %s" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Ändrar storlek på Windows-partition" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "FAT-storleksändring misslyckades: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "För att säkerställa dataintegritet efter storleksändring av partitioner \n" #~ "kommer filsystemskontroller att köras vid nästa Windows(TM)-start." #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Det finns ingen FAT-partition att ändra storlek på (eller ej tillräckligt " #~ "utrymme)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Ta bort Windows(TM)" #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Radera och använd hela hårddisken" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "Du har mer än en hårddisk, vilken vill du installera Linux på?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "" #~ "Alla existerande partitioner på %s och dess data kommer att gå förlorade." #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Anpassad diskpartitionering" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Använd fdisk" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Du kan nu partitionera %s.\n" #~ "Glöm inte att spara med \"w\" när du är klar." #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Kan inte hitta utrymme för installation." #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "DrakXs partitioneringsguide hittade följande lösningar:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Partitionering misslyckades: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Startar nätverket" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Stoppar nätverket" #~ msgid "none" #~ msgstr "ingen"