# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Naim Daka , 2002, 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX for MDK 9.2\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n" "Last-Translator: Naim Daka \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:99 #, c-format msgid "Mageia Live" msgstr "" #: ../draklive-install:103 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Një moment ju lutemi" #: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gabim" #: ../draklive-install:162 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Një gabim është paraqitur" #: ../draklive-install:178 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" #: ../draklive-install:218 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401 #, fuzzy, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Zbulimi në vazhdim e sipër" #: ../draklive-install:247 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "" #: ../draklive-install:351 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Urime" #: ../draklive-install:351 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:366 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Vazhdo pa marrë parasyshë?" #: ../draklive-install:371 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Braktise pa regjistruar" #: ../draklive-install:371 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Braktise pa i regjistruar tabelatë ndarëse" #: ../draklive-install:377 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "A dëshironi ti registroni ndryshimet në /etc/fstab" #: ../draklive-install:384 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Ju duhet ta rinisni sistemin që ndryshimet të trasportohen në tabelë që të " "marren parasysh" #: ../draklive-install:389 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install your Mageia live system to disk" msgstr "" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Live Install" msgstr "" #: ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" msgstr "" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Zgjedhni ndarjet që dëshironi ti formatoni" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Verifikim i bloqeve të dëmtuara?" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Gabim gjatë verifikimit të sistemit të skedareve %s. A dëshironi ti " #~ "korigjoni gabimet? (kujdes ju mund ti humbni të dhënat)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "" #~ "Hapësira swap nuk është e mjaftueshme për një instalim të plot, ju lutemi " #~ "shtone një sasi të vogël" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "Asnjë ndarje e lirë" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Scanimi i ndarjeve për ti gjetur pikat montuese" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Zgjedhni pikat montuese" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Shpërndarja" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Pikë montuese e dyfisht %s" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "Disa periferik prezent në sistemin tuaj u nevojiten pilotë ``pronari'' " #~ "për\n" #~ "të funksionuar si duhet. Ju mund të gjeni më shumë informacione përkatëse " #~ "këtu: %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "Ju duhet të posedoni një ndarje rrënjëzore (root).\n" #~ "Për këtë, krijoni një ndarje (apo klikoni mbi një që ekziston).\n" #~ "Dhe mandej klikoni mbi akcionin ``Pikë montuese'' dhe zgjedheni `/'" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Ju nuk posedoni një ndarje swap.\n" #~ "\n" #~ "Vazhdo pa marrë parasysh?" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Ju duhet të posedoni një ndarje FAT të montuar në /boot/efi" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Përdore hapësirën e lirë" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Nuk posedon vendë të mjaftueshëm, për të bërë ndarje të reja" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Përdori ndarjet ekzistuese" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Asnjë ndarje egzistuese për ta përdorur" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Përdore ndarjen Windows për loopback" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Cilën ndarje dëshironi ta përdorni për Linux4Win" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Zgjedhi madhësitë" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Madhësia e ndarjes rrënjëzore në MB: " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Madhësia e ndarjes swap në MB: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Asnjë ndarje FAT për ta përdorur sikur loopback (ose nuk ka hapësirë të " #~ "mjaftueshme)" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Përdore hapësirën e lirë në ndarjen Windows" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Cilën ndarje dëshironi ta ridimenziononi?" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "Programi i ridimenzionimit për ndarjet FAT nuk mund ta qeverisë\n" #~ "ndarjen tuaj. Gabimi me radhë është paraqitur: %s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Ridimenzionimi" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Përdorni hapësirën e ndarjes Windows" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Ndarja e juaj Windows është e pa defragmentuar. Ju lutemi riniseni " #~ "kompjuterin tuaj në Windows, the niseni programin për defragmentim " #~ "``defrag'', mandej riniseni instalimin e Mandriva Linux " #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "KUJDES!\n" #~ "\n" #~ "DrakX tani do të ridimenzionoj ndarjen tuaj Windows. Keni kujdes:\n" #~ "ky operacion është i rrezikshëm. Nëse ju nuk e keni bërë, atëher\n" #~ "ju më së pari duhet të dilni nga instalimi, niseni \"chdsk c:\" nga\n" #~ "Urdhëri Ftues ndër Windows (kujDES, nisja grafike e programit \"scandisk" #~ "\"\n" #~ "nuk është e nevojshme, duhet të jeni i sigurt gjatë përdorimit të\n" #~ "\"chkdsk\" Urdhërit Ftues!), me opcion niset defragmatori, the mandej\n" #~ "ri-niseni instalimin. Ju duhet njashtu ti regjistroni të dhënat tuaja.\n" #~ "Kur të jeni i sigurt shtypni mbi Ok." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Cilën madhësi dëshironi ta rezervoni për Windows" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "ndarja %s" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Ridimenzionimi ndarjes Windows" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "Ridimenzionimi i ndarjes FAT dështoi: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "Për të siguruar intergrimin e të dhënave mbasë ndrajes(ve), sistemi\n" #~ "verifikues i skedareve do të niset në nisjen tjetër boot mbi Windows(TM)" #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Asnjë ndarje FAT për ta ridimenziunuar (ose nuk ka hapësirë të " #~ "mjaftueshme)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Zhduke Windows(TM)" #, fuzzy #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Shlyeje diskun të tërësi" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "" #~ "Ju posedoni më shumë se një disk të fort (hard drive), në cilin dëshironi " #~ "ta instaloni linux?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "Të gjitha shpërndarjet dhe të dhënat në disqe to do të zhduken %s" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Shpërndarje e personalizuar" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Përdore fdisk" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Ju mund ta shpërndani tani %s.\n" #~ "Kur të përfundoni, mos harroni ti regjistroni ndryshimet duke përdorur `w'" #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Nuk mund të gjejë vend të mjaftueshëm për ta instaluar" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "DrakX me asistentin shpërndarës ka gjetur këto zgjedhje:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Shpërndarja dështoi: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Nisja e rrjetit (network)" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Ndalja e rrjetit (network)" #~ msgid "none" #~ msgstr "asnjë"