# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. # Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # # Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte # probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, # cele două cuvintele vor fi afișate legat. # # Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte # traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # # ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți # disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și # asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! # Exemplu: # font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ # font corect (cu virgule): șȘ țȚ # # Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: # http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # Echipa de traducători, # www.Mandrivausers.ro # # Traducători de-a lungul timpului: # # Florin Grad , 1999-2000 # Dragos Marian Barbu , 2000 # Ovidiu Constantin , 2002, 2003 # Harald Ersch ,2003 # Cristian Ionuț PÎRÎU , 2008 # Florin Cătălin RUSSEN , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-04 16:51+0100\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Mandrivausers.ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Acest asistent vă va ajuta să instalați distribuția." #: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Așteptați vă rog" #: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../draklive-install:120 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "A apărut o eroare" #: ../draklive-install:137 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "Nu există spațiu suficient (%s disponibil dar %s necesar) " #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Se calculează spațiul disponibil" #: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Copierea este în progres" #: ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "Copierea fișierelor în noua rădăcină nu este posibilă" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Felicitări" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "Opriți calculatorul, îndepărtați CD-ul și reporniți calculatorul." #: ../draklive-install:279 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuați totuși?" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Ieșire fără a înregistra" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Ieșire din program fără a scrie în tabela de partiții ?" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Doriți să salvați modificările în /etc/fstab?" #: ../draklive-install:297 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Trebuie să redemarați pentru a înregistra modificările tabelei de partiții" #: ../draklive-install:302 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Se recomandă formatarea partiției %s.\n" "Altfel nu se va înscrie partiția %s în fstab.\n" "Renunțați totuși?" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Alegeți partițiile pe care doriți sa le formataăi" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Să verific blocurile defectuoase?" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "Swap insuficient pentru a termina instalarea, mai adăugați ceva" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "nici o partiție disponibilă" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Scanez partițiile pentru a găsi punctele de montare" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Alegeți punctele de montare" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Partiționare" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Punct de montare duplicat %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "Trebuie să aveți o partiție root.\n" #~ "Pentru aceasta, creați o partiție (sau faceți clic pe un existentă).\n" #~ "Alegeți apoi acțiunea ``Punct de montare'' și fixați-o la '/'" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Nu aveți nici o partiție swap\n" #~ "\n" #~ "Să continui totuși?" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Trebuie să aveți o partiție FAT montată în /boot/efi" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Folosește spațiul liber" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Spațiu pe disc insuficient pentru alocarea de noi partiții" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Folosește partiționarea existentă" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Nu există partiții utilizabile" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Folosește partiția Windows pentru loopback" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Ce partiție doriți să folosiți pentru a instala Linux4Win?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Alegeți mărimile" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Mărimea partiției root în MB:" #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Mărimea partiției swap în MB: " #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Folosește spațiul liber din partiția Windows" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Care partiție doriți să o redimensionați?" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Redimensionare" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Calculez dimensiunea partiției Windows" #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "AVERTISMENT!\n" #~ "\n" #~ "DrakX va redimensiona acum partiția Windows. Aveți grijă: această\n" #~ "operație este periculoasă. Dacă nu ați făcut-o deja, trebuie să părăsiți\n" #~ "instalarea, să rulați \"chkdsk c:\" de la linia de comandă sub Windows\n" #~ "(atenție, rularea programului grafic \"scandisk\" nu ajunge, asigurați-" #~ "vă\n" #~ "că folosiți \"chkdsk\" de la linia de comandă!), opțional rulați defrag, " #~ "apoi\n" #~ "reîncepeți instalarea. Ar trebui de asemenea să faceți o copie a datelor\n" #~ "dumneavoastră. Cînd sînteți sigur, apăsați Ok." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Cît spațiu doriți să păstrați alocat pentru Windows pe" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "partiția %s" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Redimensionez partiția Windows" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "Redimensionarea FAT a eșuat: %s" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Șterge Windows(TM)" #, fuzzy #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Șterge tot discul" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "" #~ "Aveți mai multe discuri fixe, pe care din ele doriți să instalați Linux?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "" #~ "TOATE partițiile existente și datele lor se vor pierde pe unitatea %s" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Partiționare disc personalizată" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Folosește fdisk" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Puteți partiționa acum discul %s \n" #~ "Cînd ați terminat, nu uitați să înregistrați folosind `w'" #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Nu am spațiu suficient pentru instalare" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "Asistentul de partiționare DrakX a găsit următoarele soluții:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Partiționarea a eșuat: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Pornire rețea" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Oprire rețea" #~ msgid "none" #~ msgstr "nici unul"