# translation of pt_BR.po to # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # translation of DrakX-pt_BR.po to Brazilian Portuguese # tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil # DRAKX PT_BR PO FILE # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz Teixeira # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000, 2003. # Bruno Dorfman Buys , 2002. # Tiago da Cruz Bezerra ,2002 2003, 2004. # Ricardo de Castilho , 2003. # Carlinhos Cecconi , 2003, 2004. # Deivi Lopes Kuhn , 2003, 2004. # Cristiano Otto Von Trompczynski , 2005. # Arthur R. Mello , 2005. # Arthur Renato Mello , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-23 19:52+0100\n" "Last-Translator: Arthur Renato Mello \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Este assistente vai lhe ajudar a instalar a distribuição live." #: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "" #: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Error" msgstr "" #: ../draklive-install:120 #, c-format msgid "An error occured: %s" msgstr "" #: ../draklive-install:137 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Calculando tamanho total" #: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Cópia em progresso" #: ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "Por favor reinicie o seu computador, retirando o CD do Mandriva Live." #: ../draklive-install:279 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuar mesmo assim?" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Sair sem salvar" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Sair sem gravar na tabela de partição?" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Você quer salvar as modificações do /etc/fstab" #: ../draklive-install:297 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Você precisa reiniciar o computador para que as modificações na tabela de " "partição tenham efeito" #: ../draklive-install:302 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Você deveria formatar a partição %s.\n" "Caso contrário, nenhuma entrada para o ponto de montagem %s será escrita no " "fstab.\n" "Sair assim mesmo?" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Escolha as partições que você quer formatar" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Verificar blocos defeituosos?" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Ocorreu uma falha ao verificar o sistema de arquivos %s. Você quer " #~ "reparar os erros? (cuidado, você pode perder dados)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "" #~ "Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "Sem partição disponível" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Varrendo partições para encontrar pontos de montagem" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Escolha os pontos de montagem" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Particionamento" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Ponto de montagem %s duplicado" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "Algum hardware no seu computador precisa de drivers 'proprietários' \n" #~ "para funcionar. Você pode encontrar informações sobre eles em: %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "Você precisa ter uma partição raiz.\n" #~ "Para isto, crie um partição (ou clique em uma existente).\n" #~ "Em seguida, escolha a ação 'Ponto de montagem' e configure-a como '/'" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Você não possui uma partição swap\n" #~ "\n" #~ "Continuar mesmo assim?" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Você precisa ter uma partição FAT montada em /boot/efi" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Usar espaço livre" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar novas partições" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Usar partições existentes" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Não existe nenhuma tabela de partição para usar" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Usar a partição Windows para loopback" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Qual partição você quer usar para o Linux4Win?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Escolha os tamanhos" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Tamanho da partição raiz em MB:" #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Não existem partições FAT para usar como loopback (ou não existe espaço " #~ "suficiente)" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Usar o espaço livre da partição Windows" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Qual partição você quer redimensionar?" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "O redimensionador FAT não foi capaz de manipular sua partição; \n" #~ "o seguinte erro ocorreu: %s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Redimensionando" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Calculando o tamanho da partição Windows" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Sua partição Windows está muito fragmentada. Por favor, reinicie seu " #~ "computador no modo Windows, execute o utilitário \"defrag\" e então " #~ "reinicie a instalação do Mandriva Linux." #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "ATENÇÃO!\n" #~ "\n" #~ "O DrakX precisa agora redimensionar sua partição Windows.\n" #~ "Tenha cuidado, pois esta operação é perigosa. Se você ainda\n" #~ "não executou isto, saia da instalação, reinicie o sistema e \n" #~ "execute \"chkdsk c:\" no prompt do Command no Windows \n" #~ "esteja ciente de que executar o programa \"scandisk\" não é o \n" #~ "suficiente, certifique-se de que usar o \"chkdsk\"!); \n" #~ "opcionalmente, execute o defrag, e só então reinicie a instalação.\n" #~ "Você também deve fazer backup de seus dados. Quando tiver tudo pronto, " #~ "pressione Ok." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Quanto de espaço você quer deixar para o Windows na" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "partição %s" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Redimensionando a partição Windows" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar a(s) " #~ "partição(ões), \n" #~ "verificações no sistema de arquivos serão executadas quando o computador " #~ "iniciar na próximo vez com o Windows(TM)" #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Não existem partições FAT para redimensionar (ou não existe espaço " #~ "suficiente)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Remover Windows(TM)" #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Apagar e usar disco inteiro" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "" #~ "Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o " #~ "Linux?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "" #~ "Todas as partições existentes e todos os dados serão perdidos do disco %s" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Personalizar particionamento" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Usar fdisk" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Você pode agora particionar %s.\n" #~ "Quando terminar, não esqueça de salvar usando 'w'" #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Eu não achei espaço para instalação" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "O particionador DrakX encontrou as seguintes soluções:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "O particionamento falhou: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Ativando a rede" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Desativando a rede" #~ msgid "none" #~ msgstr "nenhum"