# translation of pt.po to Português # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3 # # Copyright (C) 2000 Mandriva # # Fernando Moreira , 1999. # Jorge Costa , 2001. # José JORGE , 2002,2003. # Jose Jorge , 2003, 2004, 2005. # Jose Carlos D. S. Saraiva , 2004. # Zé , 2004, 2005, 2006. # Américo José Melo , 2004, 2005. # Ze , 2004. # José Melo , 2005. # José Melo , 2005. # Jose JORGE , 2005. # Zé , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-14 05:54+0100\n" "Last-Translator: Zé \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a instalar a distribuição \"live\"." #: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor aguarde" #: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../draklive-install:120 #, c-format msgid "An error occured: %s" msgstr "" #: ../draklive-install:137 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "A calcular o tamanho total" #: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Cópia em progresso" #: ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" "Por favor desligue o seu computador, remova o seu sistema \"live\", e " "reinicie o seu computador." #: ../draklive-install:279 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuar mesmo assim?" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Sair sem gravar" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Sair sem escrever a tabela de partições?" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Deseja gravar as modificações em /etc/fstab?" #: ../draklive-install:297 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partições sejam " "aplicadas" #: ../draklive-install:302 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Deve formatar a partição %s.\n" "Senão não será escrita nenhuma entrada para o ponto de montagem %s no " "fstab.\n" "Desistir na mesma?" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Escolha as partições que deseja formatar" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Verificar blocos defeituosos?" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Falha na verificação do sistema de ficheiros %s. Deseja corrigir os " #~ "erros? (cuidado, pode perder os dados)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "" #~ "Sem espaço swap para concluir a instalação, por favor adicione mais espaço" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "Sem partições disponíveis" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Examinar partições para procurar pontos de montagem" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Escolha os pontos de montagem" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Particionar" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Duplicar ponto de montagem %s" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "Algum material no seu computador precisa de controladores \"apropriados" #~ "\"\n" #~ "para funcionar. Pode encontrar mais informações em: %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "Tem que ter uma partição de raiz (root).\n" #~ "Para isso, crie uma partição (ou clique numa existente).\n" #~ "Então escolha a acção ``Ponto de montagem'' e defina-a como `/'" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Não tem uma partição swap.\n" #~ "\n" #~ "Continuar mesmo assim?" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Tem que ter uma partição FAT montada em /boot/efi" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Usar espaço livre" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Sem espaço em disco suficiente para alocar partições novas" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Usar partições existentes" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Não existe nenhuma partição para usar" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Usar a partição Windows para loopback" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Que partição deseja usar para o Linux4Win?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Escolha os tamanhos" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Tamanho da partição root em MB: " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço " #~ "suficiente)" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Usar o espaço livre na partição Windows" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Qual partição quer redimensionar?" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "O redimensionador FAT não é capaz de redimensionar a sua partição,\n" #~ "ocorreu o seguinte erro: %s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "A redimensionar" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "A calcular o tamanho da partição Windows" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "A sua partição Windows está demasiado fragmentada. Por favor reinicie o " #~ "seu computador em Windows, execute a utilidade ``defrag'', depois " #~ "recomece a instalação Mandriva Linux." #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "AVISO!\n" #~ "\n" #~ "O DrakX irá agora redimensionar a sua partição Windows. Atenção:\n" #~ "esta operação é perigosa. Se ainda não o tiver feito, deve primeiro sair\n" #~ "da instalação, correr \"chkdsk c:\" a partir de uma Linha de Comandos\n" #~ "no Windows (cuidado, correr o programa gráfico \"scandisk\"não chega,\n" #~ "assegure-se que usa o \"chkdsk\" numa Linha de Comandos!), e\n" #~ "opcionalmente corra o defrag) nesta partição, a seguir reinicie a\n" #~ "instalação. Também deve fazer uma salvaguarda dos seus dados.\n" #~ "Quando tiver certeza, pressione Ok." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Que tamanho quer deixar para o Windows na" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "partição %s" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Redimensionar partição Windows" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "Redimensionamento FAT falhado: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "Para assegurar a integridade dos dados após redimensionar\n" #~ "a(s) partiçõe(s), a verificação do sistema de ficheiros irá ser\n" #~ "executada no próximo arranque no Windows(TM)" #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre suficiente)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Remover Windows(TM)" #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Apagar e usar o disco todo" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "Tem mais que um disco rígido, em que disco deseja instalar o linux?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "" #~ "TODAS as partições existentes e os seus dados serão perdidos no " #~ "dispositivo %s" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Particionamento personalizado do disco" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Usar fdisk" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Pode agora particionar %s.\n" #~ "Quando terminar, não se esqueça de gravar usando `w'" #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Não é possível encontrar espaço para a instalação" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "" #~ "O assistente de particionamento DrakX encontrou as seguintes soluções:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Particionamento falhado: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "A ligar a rede" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "A desligar a rede"