# translation of draklive-install.po to polish # Polish translation file # # tomek, 2005. # Paweł Jabłoński , 2001,2002. # Arkadiusz Lipiec , 2002-2004. # Tomasz Bednarski , 2005. # Tomasz Bednarski , 2005. # Maciej Walkowiak , 2005. # Tomasz Bednarski - Mandriva Poland , 2006. # Mandriva Poland , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draklive-install\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:23+0200\n" "Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland \n" "Language-Team: polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Ten druid pomaga w instalacji dystrybucji Live." #: ../draklive-install:83 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Przetwarzanie rozmiaru całkowitego" #: ../draklive-install:95 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Kopiowanie w toku" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulacje" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "Wyłącz komputer, wyciągnij płytę z napędu i uruchom komputer ponownie." #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Należy ponownie uruchomić komputer, w celu uaktywnienia zmian w tablicy " "partycji" #: ../draklive-install:230 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Wybierz partycje do sformatowania" #: ../draklive-install:232 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Sprawdzić partycje w poszukiwaniu uszkodzonych sektorów?" #: ../draklive-install:261 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Błąd podczas sprawdzania systemu plików %s. Czy chcesz naprawić błędy? " "(uwaga - możesz utracić dane)" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Wielkość partycji wymiany jest niewystarczająca, należy ją zwiększyć" #: ../draklive-install:314 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Brak dostępnych partycji" #: ../draklive-install:317 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Przeszukiwanie partycji w celu określenia punktów montowania" #: ../draklive-install:324 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Wybierz punkty montowania" #: ../draklive-install:325 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partycjonowanie" #: ../draklive-install:360 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Powielony punkt montowania %s" #: ../draklive-install:386 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Kontynuować mimo to?" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Wyjście bez zapisywania" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Czy opuścić program bez zapisywania tablicy partycji?" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Czy chcesz zapisać modyfikacje pliku /etc/fstab?" #: ../draklive-install:409 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Należy sformatować partycję %s.\n" "W przeciwnym wypadku informacja o punkcie montowania %s nie zostanie " "zapisana w pliku fstab.\n" "Czy wyjść mimo to?" #: ../install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Część sprzętu w Twoim komputerze wymaga \"firmowych\" sterowników.\n" "Więcej informacji na ten temat uzyskasz z %s" #: ../install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Wymagana jest obecność partycji root.\n" "W tym celu, należy utworzyć partycję (lub kliknąć istniejącą),\n" "a następnie wybrać \"Punkt montowania\" `/'" #: ../install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Brak partycji wymiany (swap).\n" "\n" "Czy chcesz mimo to kontynuować?" #: ../install_interactive.pm:70 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Partycja FAT musi być zamontowana w /boot/efi" #: ../install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce" #: ../install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Brak wolnego miejsca do utworzenia nowych partycji" #: ../install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Użyj istniejących partycji" #: ../install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Brak istniejących partycji do wykorzystania" #: ../install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Wykorzystaj miejsce na partycji Windows na plikopartycję" #: ../install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Którą partycję chcesz użyć dla Linux4Win?" #: ../install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Określ rozmiary" #: ../install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Rozmiar partycji root w MB: " #: ../install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Rozmiar partycji swap w MB: " #: ../install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Brak partycji FAT do użycia jako plikopartycji (lub brak wystarczającej " "ilości wolnego miejsca)" #: ../install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce na partycji Windows" #: ../install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Rozmiar której partycji chcesz zmienić?" #: ../install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Program zmniejszający partycję FAT nie potrafi obsłużyć\n" "Twojej partycji. Wystąpił następujący błąd: %s" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Zmiana rozmiaru" #: ../install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Obliczanie rozmiaru partycji Windows" #: ../install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Partycja Windows jest zbyt pofragmentowana. Należy uruchomić komputer pod " "systemem Windows, uruchomić narzędzie \"defrag\" i następnie ponownie " "rozpocząć instalację Mandriva Linux." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: ../install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "OSTRZEŻENIE!\n" "\n" "Instalator zmieni teraz rozmiar partycji Windows.\n" "Należy uważać, ta operacja jest niebezpieczna. Jeśli wcześniej\n" "tego nie robiono należy przerwać instalację, wrócić do Windows,\n" "uruchomić polecenie \"chkdsk c:\" z wiersza poleceń (uwaga,\n" "uruchomienie graficznego narzędzia \"scandisk\" nie wystarcza\n" "należy się upewnić, że \"chkdsk\" znajduje się w wierszu poleceń!),\n" "opcjonalnie zdefragmentować dysk (uruchomienie defrag) po czym\n" "powtórnie uruchomić instalację. Warto również zarchiwizować\n" "dane na dysku.\n" "W razie pewności, wybierz OK." #: ../install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Jaki powinien być rozmiar partycji Windows?" #: ../install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partycja %s" #: ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Zmiana rozmiaru partycji Windows" #: ../install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiodła się: %s" #: ../install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Aby upewnić się co do spójności danych po zmianie rozmiaru partycji,\n" "podczas kolejnego uruchamiania systemu Windows(TM) zostanie\n" "uruchomione sprawdzanie systemu plików" #: ../install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru (lub brak wystarczającej ilości miejsca)" #: ../install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Usuń Windows(TM)" #: ../install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Wymaż i wykorzystaj cały dysk" #: ../install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Masz więcej niż jeden dysk twardy. Na którym z nich ma być zainstalowany " "Linux?" #: ../install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "WSZYSTKIE istniejące partycje i dane na nich zapisane zostaną usunięte z " "dysku %s" #: ../install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Zaawansowany podział na partycje" #: ../install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Użyj programu fdisk" #: ../install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Możesz teraz tworzyć partycje %s \n" "Gdy skończysz, pamiętaj o zapisaniu używając \"w\"" #: ../install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Brak miejsca na instalację" #: ../install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Druid podziału na partycje proponuje następujące rozwiązania:" #: ../install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partycjonowanie nie powiodło się: %s" #: ../install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Uruchamianie sieci" #: ../install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Zatrzymywanie sieci"