# translation of nb.po to Norwegian Bokmål # KTranslator Generated File # Translation file of Mandriva Linux graphic install # Copyright (C) 1999 Mandriva # # Terje Bjerkelia , 1999-2000. # Andreas Bergstrøm , 2000. # Kenneth Rørvik , 2003. # Per Øyvind Karlsen , 2003, 2004. # Keld Simonsen , 2004. # Per Øyvind Karlsen , 2004, 2005. # Eskild Hustvedt , 2004. # Eskild Hustvedt , 2004, 2005. # Per Øyvind Karlsen , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-16 02:14+0200\n" "Last-Translator: Per Øyvind Karlsen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Denne veiviseren hjelper deg med å installere live-installasjonen." #: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "" #: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Error" msgstr "" #: ../draklive-install:120 #, c-format msgid "An error occured: %s" msgstr "" #: ../draklive-install:137 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Beregner total størrelse" #: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Kopiering pågår" #: ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerer" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" "Vennligst steng ned maskinen din, fjern ditt live-system og start maskinen " "din på nytt." #: ../draklive-install:279 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Fortsette likevel?" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Avslutt uten å lagre" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Avslutt uten å skrive partisjonstabellen?" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Ønsker du å lagre endringene av /etc/fstab" #: ../draklive-install:297 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Du må starte maskinen på nytt for at endringene skal tre i kraft" #: ../draklive-install:302 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Du burde formatere partisjon %s.\n" "Hvis ikke vil ingen oppføring for monteringspunkt %s bli skrevet til fstab.\n" "Avslutt allikevel?" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Velg partisjonene du ønsker å formatere" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Sjekk for dårlige blokker?" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Klarte ikke å sjekke filsystemet %s. Vil du forsøke å reparere feilene? " #~ "(Advarsel! Du kan miste data!)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "" #~ "Det er ikke nok swap til å fullføre installasjonen, legg til litt mer" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "Ingen tilgjengelige partisjoner" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Skanner partisjoner for å finne monteringspunkter" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Velg monteringspunktene" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Partisjonering" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Dupliser monteringspunkt %s" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "Noe maskinvare i maskinen din trenger ``riktige'' drivere for å virke.\n" #~ "Du kan finne noe informasjon om disse her: %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "Du må ha en root-partisjon.\n" #~ "Opprett en partisjon for dette (eller klikk på en eksisterende).\n" #~ "Velg så ``Monteringspunkt'' og sett dette til `/'" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Du har ingen vekselpartisjon\n" #~ "\n" #~ "Fortsett likevel?" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Du må ha en FAT-parisjonen montert under /boot/efi" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Bruk ledig plass" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Ikke nok plass til å allokere en ny partisjon" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Bruk eksisterende partisjon" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Det finnes ingen eksisterende partisjon som kan brukes" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Bruk Windows-partisjonen for loopback" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Hvilken partisjon vil du bruke for Linux4Win?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Velg størrelsene" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Root-partisjonsstørrelse i MB: " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Swap-partisjonsstørrelse i MB: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Det finnes ingen FAT-partisjon til å bruke som loopback (eller ikke nok " #~ "plass igjen)" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Bruk den ledige plassen på Windows-partisjonen" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Hvilken partisjon ønsker du å forandre størrelse på?" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "Størrelsesendreren for FAT greide ikke å håndtere din partisjon, \n" #~ "følgende feil oppsto: %s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Endrer størrelse" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Beregner den ledige plassen på Windows-partisjonen" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Windows-partisjonen din er for fragmentert. Start maskinen din på nytt " #~ "til Windows, kjør ``defrag''-verktøyet, så start Mandriva Linux-" #~ "installasjonen på nytt." #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "ADVARSEL!\n" #~ "\n" #~ "DrakX vil nå endre størrelsen på Windows-partisjonen din. Vær\n" #~ "forsiktig: denne operasjonen er farlig. Hvis du ikke allerede har\n" #~ "gjort det, bør du først kjøre \"chkdsk c:\" fra en kommandolinje under\n" #~ "Windows (vær oppmerksom på at å kjøre et grafisk program som \"scandisk" #~ "\"\n" #~ "ikke er nok, vær sikker på å kjøre \"chkdsk\" i en kommandolinje!), og " #~ "det\n" #~ "anbefales også å defragmentere, etter det så restart installasjonen. Du " #~ "burde\n" #~ "også ta sikkerhetskopi av dine data.\n" #~ "Når du er sikker, trykk Ok." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Hvilken størrelse ønsker du å beholde vinduer på?" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "partisjon %s" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Beregner Windows-filsystemgrense" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "Endring av størrelse på FAT-partisjon feilet: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "For å sikre dataintegritet etter at partisjonen(e) har blitt endret, \n" #~ "vil kontroll av filsystemene kjøres neste gang du starter Windows(TM)" #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Det finnes ingen FAT-partisjon å forandre størrelsen på(eller ikke nok " #~ "plass igjen)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Fjern Windows(TM)" #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Fjern og bruk hele disk" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "" #~ "Du har mer enn en harddisk, hvilken ønsker du å installere linux på?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "" #~ "ALLE eksisterende partisjoner og deres data vil være tapt på disk %s" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Egendefinert diskpartisjonering" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Bruk fdisk" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Du kan nå partisjonere %s.\n" #~ "Når du er ferdig ikke glem å lagre med `w'" #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Jeg kan ikke finne noe rom for installering" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "DrakX partisjonsveiviseren fant følgende løsninger:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Partisjonering feilet: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Henter opp nettverket" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Tar ned nettverket"