# translation of nb.po to Norwegian Bokmål # KTranslator Generated File # Translation file of Mandriva Linux graphic install # Copyright (C) 1999 Mandriva # # Terje Bjerkelia , 1999-2000. # Andreas Bergstrøm , 2000. # Kenneth Rørvik , 2003. # Per Øyvind Karlsen , 2003, 2004. # Keld Simonsen , 2004. # Per Øyvind Karlsen , 2004, 2005. # Eskild Hustvedt , 2004. # Eskild Hustvedt , 2004, 2005. # Per Øyvind Karlsen , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-16 02:14+0200\n" "Last-Translator: Per Øyvind Karlsen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: nb_NO\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Denne veiviseren hjelper deg med å installere live-installasjonen." #: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../draklive-install:120 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "En feil oppstod" #: ../draklive-install:137 #, fuzzy, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "Ikke nok tilgjengelig plass (%s tilgjengelig, men trenger %s)" #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Beregner total størrelse" #: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Kopiering pågår" #: ../draklive-install:190 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "Ikke i stand til å kopiere filer til ny rot" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerer" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" "Vennligst steng ned maskinen din, fjern ditt live-system og start maskinen " "din på nytt." #: ../draklive-install:279 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Fortsette likevel?" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Avslutt uten å lagre" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Avslutt uten å skrive partisjonstabellen?" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Ønsker du å lagre endringene av /etc/fstab" #: ../draklive-install:297 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Du må starte maskinen på nytt for at endringene skal tre i kraft" #: ../draklive-install:302 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Du burde formatere partisjon %s.\n" "Hvis ikke vil ingen oppføring for monteringspunkt %s bli skrevet til fstab.\n" "Avslutt allikevel?" msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Velg partisjonene du ønsker å formatere" msgid "Check bad blocks?" msgstr "Sjekk for dårlige blokker?" msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Klarte ikke å sjekke filsystemet %s. Vil du forsøke å reparere feilene? " "(Advarsel! Du kan miste data!)" #, fuzzy msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Det er ikke nok vekselminne til å fullføre installasjonen, legg til litt mer" msgid "No partition available" msgstr "Ingen tilgjengelige partisjoner" msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Skanner partisjoner for å finne monteringspunkter" msgid "Choose the mount points" msgstr "Velg monteringspunktene" msgid "Partitioning" msgstr "Partisjonering" msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Dupliser monteringspunkt %s" #, fuzzy msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Noe maskinvare i maskinen din trenger ``produseneide'' drivere for å virke.\n" "Du kan finne informasjon om disse på: %s" msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Du må ha en root-partisjon.\n" "Opprett en partisjon for dette (eller klikk på en eksisterende).\n" "Velg så ``Monteringspunkt'' og sett dette til `/'" msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Du har ingen vekselpartisjon\n" "\n" "Fortsett likevel?" msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Du må ha en FAT-parisjonen montert under /boot/efi" msgid "Use free space" msgstr "Bruk ledig plass" msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Ikke nok plass til å allokere en ny partisjon" msgid "Use existing partitions" msgstr "Bruk eksisterende partisjon" msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Det finnes ingen eksisterende partisjon som kan brukes" #, fuzzy msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Bruk Windows-partisjonen for filmontering" msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Hvilken partisjon vil du bruke for Linux4Win?" msgid "Choose the sizes" msgstr "Velg størrelsene" msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Root-partisjonsstørrelse i MB: " #, fuzzy msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Vekselpartisjonsstørrelse i MB: " #, fuzzy msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Det finnes ingen FAT-partisjon å bruke som filmontering (eller ikke nok " "plass igjen)" msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Bruk den ledige plassen på Windows-partisjonen" msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Hvilken partisjon ønsker du å forandre størrelse på?" msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Størrelsesendreren for FAT greide ikke å håndtere din partisjon, \n" "følgende feil oppsto: %s" msgid "Resizing" msgstr "Endrer størrelse" msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Beregner den ledige plassen på Windows-partisjonen" msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Windows-partisjonen din er for fragmentert. Start maskinen din på nytt til " "Windows, kjør ``defrag''-verktøyet, så start Mandriva Linux-installasjonen " "på nytt." msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ADVARSEL!\n" "\n" "DrakX vil nå endre størrelsen på Windows-partisjonen din. Vær\n" "forsiktig: denne operasjonen er farlig. Hvis du ikke allerede har\n" "gjort det, bør du først kjøre \"chkdsk c:\" fra en kommandolinje under\n" "Windows (vær oppmerksom på at å kjøre et grafisk program som \"scandisk\"\n" "ikke er nok, vær sikker på å kjøre \"chkdsk\" i en kommandolinje!), og det\n" "anbefales også å defragmentere, etter det så restart installasjonen. Du " "burde\n" "også ta sikkerhetskopi av dine data.\n" "Når du er sikker, trykk Ok." msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Hvilken størrelse ønsker du å beholde vinduer på?" msgid "partition %s" msgstr "partisjon %s" #, fuzzy msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Endrer størrelsen på Windows-partisjon" msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Endring av størrelse på FAT-partisjon feilet: %s" msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "For å sikre dataintegritet etter at partisjonen(e) har blitt endret, \n" "vil kontroll av filsystemene kjøres neste gang du starter Windows(TM)" msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Det finnes ingen FAT-partisjon å forandre størrelsen på(eller ikke nok plass " "igjen)" msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Fjern Windows(TM)" #, fuzzy msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Fjern og bruk hele disken" msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Du har mer enn en harddisk, hvilken ønsker du å installere linux på?" #, fuzzy msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "ALLE eksisterende partisjoner og data på disk %s vil bli tapt" msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Egendefinert diskpartisjonering" msgid "Use fdisk" msgstr "Bruk fdisk" #, fuzzy msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Du kan nå partisjonere %s.\n" "Ikke glem å lagre med `w' når du er ferdig" msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Jeg kan ikke finne noe rom for installering" msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX partisjonsveiviseren fant følgende løsninger:" msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partisjonering feilet: %s" msgid "Bringing up the network" msgstr "Henter opp nettverket" msgid "Bringing down the network" msgstr "Tar ned nettverket"