# translation of draklive-install-mk.po to Macedonian # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Danko Ilik , 2002,2003. # Vladimir Stefanov , 2003. # Зоран Димовски , 2003. # Danko Ilik , 2003. # Зоран Димовски , 2004. # Zoran Dimovski , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draklive-install-mk\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-11 22:45-0700\n" "Last-Translator: Zoran Dimovski \n" "Language-Team: Macedonian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" #: ../draklive-install:102 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Live" msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:106 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Овој волшебник ќе ви помогне да ја инсталирате „живата“ дистрибуција." #: ../draklive-install:132 ../draklive-install:203 ../draklive-install:271 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Ве молиме почекајте" #: ../draklive-install:153 ../draklive-install:165 ../draklive-install:249 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Се случи грешка" #: ../draklive-install:181 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" #: ../draklive-install:220 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Пресметување на вкупната големина" #: ../draklive-install:232 ../draklive-install:407 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Копирањето е во тек" #: ../draklive-install:249 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "" #: ../draklive-install:354 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Ви честитаме" #: ../draklive-install:354 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" "Ве молиме исклучете го компјутерот, отстрането го медиумот и рестартирајте " "го компјутерот." #: ../draklive-install:372 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Продолжуваме?" #: ../draklive-install:377 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Напушти без зачувување" #: ../draklive-install:377 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Напушти без запишување на партициската табела?" #: ../draklive-install:383 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Дали сакате да ги зачувате модификациите на /etc/fstab" #: ../draklive-install:390 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Морате да го рестартирате компјутерот за модификациите да имаат ефект" #: ../draklive-install:395 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Партицијата %s треба да се форматира.\n" "Спротивно, во fstab нема да се запише внесот на точката на монтирање за %s.\n" "Откажувате?" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Live Install" msgstr "" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Install your Mageia live system to disk" msgstr "" #: ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" msgstr "" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Изберете ги партициите за форматирање" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Проверка на оштетени блокови?" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Неуспешна проверка на датотечниот систем %s. Дали сакате да ги поправете " #~ "грешките? (внимавајте, може да загубите податоци)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "" #~ "Нема доволно swap простор за завршување на инсталацијата; додадете малку" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "Нема достапна партиција" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Скенирање на партиции за да се најдат точки на монтирање" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Изберете ги точките на монтирање" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Партиционирање" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Дупликат точка на монтирање: %s" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "На дел од хардверот на Вашиот компјутер му се потребни \"затворени\"\n" #~ "(proprietary) драјвери за да работи. Некои информации за тоа можете\n" #~ "да најдете на: %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "Мора да имате root-партиција.\n" #~ "Затоа, создадете партиција (или изберете веќе постоечка),\n" #~ "потоа изберете \"Точка на монтирање\" и поставете ја на \"/\"" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Немате swap партиција.\n" #~ "\n" #~ "Да продолжиме?" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Мора да имате FAT партиција монтирана на /boot/efi" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Користи празен простор" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Нема доволно слободен простор за алоцирање на нови партиции" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Користи ги постоечките партиции" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Не постои партиција за да може да се користи" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Користи ја Windows партицијата за loopback" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Која партиција сакате да ја користите за Linux4Win?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Избири ги големините" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Root партиција големина во во МБ: " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "swap партиција (во МБ): " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Не постои FAT партиција за користење како loopback\n" #~ "(или нема доволно преостанат простор)" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Користи го празниот простор на Windows партицијата" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Која партиција сакате да ја зголемувате/намалувате?" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "FAT зголемувачот не може да се справи со Вашата партиција,\n" #~ "зашто се случи следнава грешка: %s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Менување големина" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Пресметување на големината на Windows партицијата" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Вашата Windows партиција е премногу фрагментирана. Рестартирајте го " #~ "компјутерот, подигнете го под Windows, вклучете ја алатката \"defrag\", и " #~ "потоа повторно подигнете ја инсталациската постапка на Мадрак Линукс." #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!\n" #~ "\n" #~ "DrakX сега ќе ја промени големината на Вашата Windows партиција.\n" #~ "Внимавајте: оваа операција е опасна. Најпрво е потребно да извршите\n" #~ "„chkdsk c:“преку командната конзола во Windows. Доколку не сте го сториле " #~ "тоа,\n" #~ "треба да излезете од инсталацијава, и да ја извршите оваа команда\n" #~ "(внимавајте, не е доволно да го извршите графичкиот програм „scandisk“,\n" #~ "бидете сигурни дека користите „chkdsk“ во командната конзола!). Како " #~ "опција\n" #~ "може да го извршите и „defrag“ и потоа повторно да ја вклучите " #~ "инсталацијата.\n" #~ "Исто така, пожелно е да направите и резервна копија на вашите податоци.\n" #~ "Кога ќе сте сигурни, притиснете „Во ред“" #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Колкава големина да остане за Windows на" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "партиција %s" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Зголемување/намалување на Windows партиција" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "FAT зголемувањето/намалувањето не успеа: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "За да се потврди интегритетот на податиците по завршувањето на промената " #~ "на големината на партицијата/партициите, \n" #~ "при следното вклучување во Windows™ ќе се вклучи проверка на датотечниот " #~ "систем" #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Не постои FAT партиција за зголемување/намалување (или нема доволно " #~ "преостанат простор)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Отстрани го Windows™" #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Избриши и користи го целиот диск" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "Имате повеќе од еден хард диск; на кој инсталирате Линукс?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "СИТЕ постоечки партиции и податоци на %s ќе бидат изгубени" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Сопствено партицирање" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Користи fdisk" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Сега можете да го партицирате %s.\n" #~ "Кога ќе завршите, не заборавајте да зачувате користејќи \"w\"" #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Не можам да најдам простор за инсталирање" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "DrakX партицирачката самовила ги пронајде следниве решенија:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Партицирањето не успеа: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Подигање на мрежата" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Спуштање на мрежата"