# translation of DrakX.po to Italian # translation of DrakX-it.po to Italiano # translation of DrakX-it.po to Italian # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A. # Paolo Lorenzin , 2000. # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2001, 2002,2003. # Marco De Vitis , 2003. # Andrea Celli , 2003, 2004, 2005, 2006. # Giuseppe Levi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-03 21:33+0100\n" "Last-Translator: Andrea Celli \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:83 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:95 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Copia in corso" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Congratulazioni" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Bisogna riavviare il PC affinché le modifiche alla tabella delle partizioni " "abbiano effetto" #: ../draklive-install:230 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Scegliere le partizioni da formattare" #: ../draklive-install:232 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Controllo blocchi danneggiati?" #: ../draklive-install:261 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Errori nella verifica del filesystem %s. Vuoi riparare gli errori? " "(attenzione, si potrebbero perdere dei dati)" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Swap insufficiente per completare l'installazione.\n" "Per favore, aumentane le dimensioni" #: ../draklive-install:314 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Nessuna partizione disponibile" #: ../draklive-install:317 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Controllo delle partizioni per trovare i punti di mount" #: ../draklive-install:324 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Scegli i punti di mount" #: ../draklive-install:325 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partizionamento" #: ../draklive-install:360 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Punto di mount doppio: %s" #: ../draklive-install:386 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuo comunque?" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Esci senza salvare" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Devo uscire senza scrivere la tabella delle partizioni?" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Devo salvare le modifiche a /etc/fstab?" #: ../draklive-install:409 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Dovresti formattare la partizione %s.\n" "Altrimenti non verrà assegnato un punto di mount per %s in fstab.\n" "Vuoi uscire comunque?" #: ../install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Parte dell'hardware del computer richiede driver \"proprietari\" per\n" "funzionare. Si possono trovare informazioni al riguardo presso: %s" #: ../install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Deve esserci una partizione root.\n" "Per farla, basta creare una partizione (o cliccare su una già esistente)\n" "e poi cliccare su \"Punto di mount\" per assegnarla a \"/\"" #: ../install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Manca una partizione swap\n" "\n" "Continuo comunque?" #: ../install_interactive.pm:70 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Occorre una partizione FAT montata su /boot/efi" #: ../install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Usa lo spazio libero" #: ../install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero per creare nuove partizioni" #: ../install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Usa partizioni esistenti" #: ../install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Non esiste già una partizione da usare" #: ../install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Usa la partizione Windows per loopback" #: ../install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Che partizione devo usare per Linux4Win?" #: ../install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Fissa le dimensioni" #: ../install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Dimensione partizione root in MB: " #: ../install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Dimensione partizione di swap in MB: " #: ../install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Non c'è una partizione FAT da usare come loopback (o ha poco spazio libero)" #: ../install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Usa lo spazio libero della partizione Windows" #: ../install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Quale partizione vuoi ridimensionare?" #: ../install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Il ridimensionatore della FAT non riesce a gestire la partizione, \n" "si è verificato il seguente errore: %s" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Ridimensionamento" #: ../install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Sto calcolando la dimensione della partizione Windows" #: ../install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "La partizione Windows è troppo frammentata. Bisogna riavviare il computer " "sotto Windows, lanciare \"defrag\" e poi ricominciare l'installazione di " "Mandriva Linux." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: ../install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ATTENZIONE!\n" "\n" "DrakX ora ridimensionerà la partizione Windows. Sii prudente: questa\n" "operazione è pericolosa. Se non lo hai già fatto, devi uscire dalla\n" "installazione e lanciare \"chkdsk c:\" da riga di comando sotto Windows\n" "(attenzione, l'uso del comando grafico \"scandisk\" non è sufficiente. Devi\n" "assolutamente lanciare \"chkdsk\" da linea di comando!). Se vuoi lancia\n" "anche defrag. Poi puoi riavviare l'installazione. È consigliato anche un\n" "backup dei dati.\n" "Quando sei sicuro, premi OK." #: ../install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Quanto spazio devo lasciare per Windows sulla " #: ../install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partizione %s" #: ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Sto ridimensionando la partizione Windows" #: ../install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Ridimensionamento FAT fallito: %s" #: ../install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Per assicurare l'integrità dei dati dopo aver ridimensionato partizioni,\n" "saranno eseguiti dei controlli sul filesystem al prossimo riavvio di Windows" "(TM)" #: ../install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Non c'è una partizione FAT da ridimensionare\n" "(o non basta lo spazio disponibile)" #: ../install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Rimuovi Windows(TM)" #: ../install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Cancella e utilizza l'intero disco" #: ../install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Ci sono più dischi rigidi, su quale vuoi installare linux?" #: ../install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "TUTTE le partizioni esistenti sul disco %s verranno perse con i dati " "contenuti" #: ../install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Partizionamento personalizzato" #: ../install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Usa fdisk" #: ../install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Adesso puoi partizionare %s\n" "Alla fine, ricordati di salvare usando \"w\"" #: ../install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Manca spazio per l'installazione" #: ../install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "" "L'assistente per partizionare di DrakX ha trovato le seguenti soluzioni:" #: ../install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partizionamento fallito: %s" #: ../install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Sto attivando la rete" #: ../install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Sto disattivando la rete" #~ msgid "none" #~ msgstr "nessuno"