# translation of it.po to Italian # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A. # # Paolo Lorenzin , 2000. # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2001, 2002,2003. # Marco De Vitis , 2003. # Giuseppe Levi , 2005. # Andrea Celli , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-13 20:58+0200\n" "Last-Translator: Andrea Celli \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Questo assistente ti aiuterà a installare la distribuzione live." #: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "" #: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Error" msgstr "" #: ../draklive-install:120 #, c-format msgid "An error occured: %s" msgstr "" #: ../draklive-install:137 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Calcolo della dimensione totale..." #: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Copia in corso" #: ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Congratulazioni" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" "Ora devi spegnere il computer, rimuovere il supporto della live e riavviare." #: ../draklive-install:279 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuo comunque?" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Esci senza salvare" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Devo uscire senza scrivere la tabella delle partizioni?" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Devo salvare le modifiche a /etc/fstab?" #: ../draklive-install:297 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Bisogna riavviare il PC affinché le modifiche alla tabella delle partizioni " "abbiano effetto" #: ../draklive-install:302 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Dovresti formattare la partizione %s.\n" "Altrimenti non verrà assegnato un punto di mount per %s in fstab.\n" "Vuoi uscire comunque?" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Scegliere le partizioni da formattare" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Controllo blocchi danneggiati?" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Errori nella verifica del filesystem %s. Vuoi riparare gli errori? " #~ "(attenzione, si potrebbero perdere dei dati)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "" #~ "Swap insufficiente per completare l'installazione.\n" #~ "Dovresti aumentarne le dimensioni" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "Nessuna partizione disponibile" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Controllo delle partizioni per trovare i punti di mount" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Scegli i punti di mount" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Partizionamento" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Punto di mount doppio: %s" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "Parte dell'hardware del computer richiede driver \"proprietari\" per\n" #~ "funzionare. Si possono trovare informazioni al riguardo presso: %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "Deve esserci una partizione root.\n" #~ "Per farla, basta creare una partizione (o cliccare su una già esistente)\n" #~ "e poi cliccare su \"Punto di mount\" per assegnarla a \"/\"" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Manca una partizione swap\n" #~ "\n" #~ "Continuo comunque?" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Occorre una partizione FAT montata su /boot/efi" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Usa lo spazio libero" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero per creare nuove partizioni" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Usa partizioni esistenti" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Non esiste già una partizione da usare" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Usa la partizione Windows per loopback" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Che partizione devo usare per Linux4Win?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Fissa le dimensioni" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Dimensione partizione root in MB: " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Dimensione partizione di swap in MB: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Non c'è una partizione FAT da usare come loopback (o ha poco spazio " #~ "libero)" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Usa lo spazio libero della partizione Windows" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Quale partizione vuoi ridimensionare?" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "Il ridimensionatore della FAT non riesce a gestire la partizione, \n" #~ "si è verificato il seguente errore: %s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Ridimensionamento" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Sto calcolando la dimensione della partizione Windows" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "La partizione Windows è troppo frammentata. Bisogna riavviare il computer " #~ "sotto Windows, lanciare \"defrag\" e poi ricominciare l'installazione di " #~ "Mandriva Linux." #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "ATTENZIONE!\n" #~ "\n" #~ "DrakX ora ridimensionerà la partizione Windows. Sii prudente: questa\n" #~ "operazione è pericolosa. Se non lo hai già fatto, devi uscire dalla\n" #~ "installazione e lanciare \"chkdsk c:\" da riga di comando sotto Windows\n" #~ "(attenzione, l'uso del comando grafico \"scandisk\" non è sufficiente. " #~ "Devi\n" #~ "assolutamente lanciare \"chkdsk\" da linea di comando!). Se vuoi lancia\n" #~ "anche defrag. Poi puoi riavviare l'installazione. È consigliato anche un\n" #~ "backup dei dati.\n" #~ "Quando sei sicuro, premi OK." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Quanto spazio devo lasciare per Windows sulla " #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "partizione %s" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Sto ridimensionando la partizione Windows" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "Ridimensionamento FAT fallito: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "Per assicurare l'integrità dei dati dopo aver ridimensionato partizioni,\n" #~ "saranno eseguiti dei controlli sul filesystem al prossimo riavvio di " #~ "Windows(TM)" #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Non c'è una partizione FAT da ridimensionare\n" #~ "(o non basta lo spazio disponibile)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Rimuovi Windows(TM)" #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Cancella e utilizza l'intero disco" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "Ci sono più dischi rigidi, su quale vuoi installare linux?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "" #~ "TUTTE le partizioni esistenti sul disco %s verranno perse con i dati " #~ "contenuti" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Partizionamento personalizzato" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Usa fdisk" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Adesso puoi partizionare %s\n" #~ "Alla fine, ricordati di salvare usando \"w\"" #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Manca spazio per l'installazione" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "" #~ "L'assistente per partizionare di DrakX ha trovato le seguenti soluzioni:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Partizionamento fallito: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Sto attivando la rete" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Sto disattivando la rete"