# translation of draklive-install.po to # translation of draklive-install.po to Icelandic # Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Mandriva # Jóhann Þorvarðarson , 1999-2000. # Þórarinn (Tony) R. Einarsson , 1999-2000. # Pjetur G. Hjaltason , 2003, 2005, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draklive-install\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-09 20:06+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að setja inn live dreifinguna." #: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "" #: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Error" msgstr "" #: ../draklive-install:120 #, c-format msgid "An error occured: %s" msgstr "" #: ../draklive-install:137 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Reikna heildarstærð" #: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Afritun í gangi" #: ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Til hamingju" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "Stöðvaðu tölvuna, fjarlægðu live kerfið, og endurræstu tölvuna þína." #: ../draklive-install:279 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Halda samt áfram?" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Hætta án þess að vista" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Hætta án þess að skrifa sneiðatöfluna?" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar" #: ../draklive-install:297 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi" #: ../draklive-install:302 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Þú ættir að forsníða disksneiðina %s.\n" "Annars verður engin færsla fyrir tengipunkt %s skráð í fstab.\n" "Hætta samt?" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Veldu þær disksneiðar sem á að forsníða" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Athuga skemmdar blokkir?" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Tókst ekki að athuga skráakerfi %s. Viltu gera við villurnar? (varúð, þú " #~ "getur tapað gögnum)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt diskminni fyrir innsetningu. Bættu við það" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "Engin tiltæk disksneið" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Leita á disksneiðum að tengipunktum" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Veldu tengipunktana" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Forsníða diska" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Tengipunkturinn %s er nú þegar í notkun" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "Eitthvað af vélbúnaðinum í tölvunni þinni þarfnast rekla sem eru ``ekki'' " #~ "opinn hugbúnaður.\n" #~ "Þú finnur meiri upplýsingar um þá á: %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "Þú verður að hafa rótarsneið fyrir Linux. Búðu því annað hvort\n" #~ "til rótarsneið eða veldu sneið sem nú þegar er til á disknum.\n" #~ "Veldu síðan ``Tengipunktur'' og sláðu inn `/'" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Þú hefur enga diskminnis-sneið\n" #~ "\n" #~ "Halda samt áfram?" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Þú verður að hafa FAT disksneið tengda í /boot/efi" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Nota laust pláss" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Ekki nóg laust pláss til að búa til nýjar disksneiðar" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Nota núverandi disksneiðar" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "það eru engar núverandi disksneiðar til að nota" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Nota Windows disksneiðina fyrir sýndardisk" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Hvaða disksneið vilt þú nota fyrir Linux4Win?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Veldu stærðir" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Stærð rótar-disksneiðar í MB: " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Stærð diskminnis í MB: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Það er engin FAT disksneið sem hægt er að nota sem sýndardisk (eða ekki " #~ "nóg pláss laust)" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Nota laust pláss á Windows disksneiðinni" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Hvaða disksneið viltu breyta stærð á?" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "Forritið sem breytir stærð FAT disk-sneiðarinnar getur ekki unnið með " #~ "þessa disksneið, \n" #~ "eftirfarandi villa kom upp: %s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Breyta stærð" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Reikna stærð Windows disksneiðar" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Windows disk-sneiðin þín er of sundurslitin. Endurræstu tölvuna þína " #~ "undir Windows, keyrðu ``defrag'' forritið, endurræstu síðan Mandriva " #~ "Linux uppsetninguna." #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "AÐVÖRUN\n" #~ "\n" #~ "DrakX ætlar nú að breyta stærð Windows sneiðarinnar. Athugið:\n" #~ "Þetta getur verið hættulegt. Ef þú ert ekki búin(n) að því, þá\n" #~ "ættir þú fyrst að hætta við uppsetninguna, keyra \"chkdsk c:\"\n" #~ "frá skipanalínunni (DOS)\n" #~ "(Varúð: það er ekki nóg að keyra grafíska forritið \"scandisk\",\n" #~ "verið viss um að nota \"chkdisk\" úr skipanalínunni!),\n" #~ "Þið gætuð einnig keyrt defrag. Endurræsið síðan uppsetninguna.\n" #~ "Þú ættir einnig að taka afrit af gögnunum þínum.\n" #~ "Þegar þú ert viss, sláðu á \"Í lagi\" til að halda áfram." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Hvaða stærð viltu skilja eftir fyrir Windows á" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "disksneið %s" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Breyta stærð Windows skráakerfis" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "Breyting á FAT mistókst: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "Til að staðfesta að gögn séu í lagi eftir að disksneiðum hefur verið \n" #~ "breytt, verður skráarkerfi athugað þegar þú ræsir Windows(tm) næst" #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Það er engin FAT disksneið til að breyta stærð á (eða ekki nóg pláss)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Fjarlægja Windows(TM)" #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Eyða og nota allan diskinn" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "Þú hefur fleiri en einn disk. Hvar viltu setja upp Linux?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "Allar disksneiðar og öll gögn á diski %s tapast" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Sérsniðin disksneiðing" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Nota fdisk" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Þú getur nú skipt %s.\n" #~ "Þegar þú ert búin(n), gleymdu ekki að vista með `w'" #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Get ekki fundið neitt pláss fyrir uppsetningu" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "DrakX ráðgjafinn fann eftirfarandi lausnir:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Skipting disks í sneiðar mistókst: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Keyri upp netið" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Keyri niður netið"