# # Alastair McKinstry , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-07 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-12 18:04+0200\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../draklive-install:138 #, c-format msgid "Mageia Live" msgstr "" #: ../draklive-install:142 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:174 ../draklive-install:261 ../draklive-install:332 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Fan tamall" #: ../draklive-install:202 ../draklive-install:214 ../draklive-install:310 #, c-format msgid "Error" msgstr "Earráid" #: ../draklive-install:214 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Tharla earráid" #: ../draklive-install:238 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" #: ../draklive-install:280 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:293 ../draklive-install:581 #, fuzzy, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Pointe taca dublach %s" #: ../draklive-install:310 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "" #: ../draklive-install:389 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "Ag Ullmhaigh feistiú" #: ../draklive-install:432 ../draklive-install:471 #, c-format msgid "Updates" msgstr "" #: ../draklive-install:434 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." msgstr "" #: ../draklive-install:435 #, c-format msgid "This allows to install security updates." msgstr "" #: ../draklive-install:436 #, c-format msgid "" "To setup those media, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" #: ../draklive-install:458 #, fuzzy, c-format msgid "Warning" msgstr "Printéir" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "" #: ../draklive-install:473 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" #: ../draklive-install:523 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Comhghairdeas" #: ../draklive-install:523 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:541 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Lean ar aghaidh ar aon nós?" #: ../draklive-install:546 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Éalaigh gan sabháil" #: ../draklive-install:546 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Éalaigh gan an clár-ranna a scríobh?" #: ../draklive-install:552 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications?" msgstr "An bhfuil tú ag iarraidh an cumraíocht a thrial?" #: ../draklive-install:559 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Is gá an ríomhaire a atosnú sula gcuirfear na hathruithe sa ranntábla i " "bhfeidhm" #: ../draklive-install:564 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" msgstr "" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Install your Mageia live system to disk" msgstr "" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Roghnaigh na ranna atá le formáidiú" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "Nil dothain spas malartu chun insealbhu, chuir leis an spas" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "níl aon ranna saora ann" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Roghnaigh na pointí feistithe" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Pointe taca dublach %s" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Níl aon ranna malairte agat\n" #~ "\n" #~ "x1Lean ar aghaidh ar aon nós?" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Úsáid spás saor" #, fuzzy #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Ag iarraidh an clár-ranna a tarrtháil" #, fuzzy #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Cén rann a bhfuil tú ag iarraidh úsáid mar rann fréamhach" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Roghnaigh an méid nua" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Méid i MB do Rhann Fréamhach:" #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Méid i MB do rhann malairte:" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Úsáid an spás saor ar an rann Windows" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Ag athméadú" #, fuzzy #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Cruthaigh rann nua" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "rann %s" #, fuzzy #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Ag ríomhadh teorainn na córais-comhadlanna FAT" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "Theip ar uathathmhéadú FAT: %s" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Dealaigh Windows(TM)" #, fuzzy #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Glan diosca ina iomlán" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Rannú diosca saincheaptha" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Úsáid fdisk" #, fuzzy #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Ní féidir liom rann eile a cur isteach" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Theip ar rannú: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Ag tosnú suas an ghréasán" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Ag dúnadh síos an ghreasán" #~ msgid "none" #~ msgstr "Ar bith"