# translation of DrakX-fa.po to Persian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Abbas Izad , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fa\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-26 06:31+0100\n" "Last-Translator: Abbas Izad \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../draklive-install:102 #, c-format msgid "Mageia Live" msgstr "" #: ../draklive-install:106 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:132 ../draklive-install:203 ../draklive-install:271 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "لطفاً صبر کنید" #: ../draklive-install:153 ../draklive-install:165 ../draklive-install:249 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطا" #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "خطائی رخ داد" #: ../draklive-install:181 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" #: ../draklive-install:220 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:232 ../draklive-install:407 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "کپی کردن در حال انجام است" #: ../draklive-install:249 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "" #: ../draklive-install:354 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "تبریک می‌گوئیم!" #: ../draklive-install:354 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:372 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "در هر حال ادامه می‌دهید؟" #: ../draklive-install:377 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "ترک کردن بدون ذخیره کردن" #: ../draklive-install:377 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "ترک کردن بدون نوشتن جدول قسمت‌بندی؟" #: ../draklive-install:383 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "آیا می خواهید پیرایشگری‌های /etc/fstab را ذخیره کنید؟" #: ../draklive-install:390 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "برای تأثیر یافتن پیرایشگری جدول قسمت‌بندی احتیاج به آغازگری مجدد دارید" #: ../draklive-install:395 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "شما باید قسمت‌بندی %s را قالب‌بندی کنید.\n" "در غیر این صورت هیچ ورودی برای نقطه سوارسازی %s در fstb نوشته نخواهد شد.\n" "با این حال ترک می‌کنید؟" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Live Install" msgstr "" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Install your Mageia live system to disk" msgstr "" #: ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" msgstr "" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "قسمت‌بندیی را که می‌خواهید قالب‌بندی کنید انتخاب کنید" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "بررسی کردن بلوک‌های خراب؟" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "شکست در بررسی سیستم پرونده‌ی %s. می‌خواهید خطاها را تعمیر کنید؟ (توجه کنید، " #~ "شما می‌توانید اطلاعات خود را از دست بدهید)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "" #~ "فضای کافی حافظه‌ی مبادله برای تکمیل نصب وجود ندارد، لطفاً مقداری اضافه کنید" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "هیچ قسمت‌بندی وجود ندارد" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "پویش قسمت‌بندی‌ها برای یافتن نقاط سوارسازی" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "انتخاب کردن نقاط سوارسازی" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "قسمت‌بندی" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "تکثیر نقطه‌ی سوارسازی %s" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "بعضی از سخت‌افزارهای بر روی رایانه‌ی شما برای کار کردن احتیاج به " #~ "راه‌اندازهای اختصاصی دارند. یافتن اطلاعاتی درباره آنها در: %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "باید یک قسمت‌بندی ریشه داشته باشید.\n" #~ "برای این کار،یک قسمت‌بندی ایجاد کنید (یا روی یک قسمت‌بندی موجود کلیک " #~ "کنید).\n" #~ "سپس ``نقطه‌ی سوارسازی'' را انتخاب کرده و آن را به `/' تغییر دهید" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "شما قسمت‌بندی حافظه‌ی مبادله را ندارید.\n" #~ "\n" #~ "در هر حال ادامه می‌دهید؟" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "شما باید یک قسمت‌بندی FAT سوار شده در /boot/efi داشته باشید" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "استفاده از فضای آزاد" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "فضای آزاد کافی برای جای دادن قسمت‌بندهای جدید وجود ندارد" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "استفاده از قسمت‌بندی‌های موجود" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "قسمت‌بندیی برای استفاده وجود ندارد" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "استفاده از قسمت‌بندی ویندوز برای loopback" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "از کدام قسمت‌بندی می‌خواهید برای Linux4Win استفاده کنید؟" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "انتخاب اندازه‌ها" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "اندازه‌ی قسمت‌بندی ریشه به مگابایت: " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "اندازه‌ی قسمت‌بندی حافظه‌ی مبادله در مگابایت: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "هیچ قسمت‌بندی FAT برای استفاده مانند loopback وجود ندارد (یا فضای کافی " #~ "باقی نمانده است)" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "استفاده از فضای آزاد بر قسمت‌بندی ویندوز" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "کدام قسمت‌بندی را می‌خواهید تغییر اندازه دهید؟" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "برنامه‌ی FAT resizer نمی‌تواند قسمت‌بندی شما را اداره کند، \n" #~ "خطای بدنبال آمده رخ داد: %s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "تغییر اندازه" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "حساب کردن اندازه‌ی قسمت‌بندی ویندوز" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "قسمت‌بندی ویندوز شما خیلی درهم ریخته است. لطفا رایانه‌ی خود را با ویندوز " #~ "آغازگری مجدد کرده، برنامه‌ی نظم بخشی ``defrag'' را اجرا کرده و سپس " #~ "نصبلینوکس ماندریبا را دوباره راه‌اندازی کنید." #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "هشدار!\n" #~ "\n" #~ "برنامه درایک‌ایکس اکنون قسمت‌بندی ویندوز شما را تغییر اندازه می‌دهد. دقت " #~ "کنید:\n" #~ "این عملیات خطرناکی است. اگر قبلًا این کار را نکرده‌اید، باید نخست از\n" #~ "نصب خارج شده، برنامه‌ی \"chkdsk c:\" را از یک اعلان فرمان در\n" #~ "ویندوز اجرا کرده (توجه داشته باشید که اجرای برنامه‌ی گرافیکی \"scandisk" #~ "\"کافی نیست، مطمئن شوید که از \"chkdsk\" در یک اعلان فرمان استفاده " #~ "می‌کنید), بد نیست که برنامه‌ی defrag را نیز اجرا کنید، سپس نصب را\n" #~ "راه‌اندازی مجدد کنید. شما باید داده‌های خود را ذخیره پشتیبانی کنید.\n" #~ "وقتی مطمئن شدید، تأیید را فشار دهید." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "چه اندازه‌ای را می‌خواهید برای ویندوز نگهدارید" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "قسمت‌بندی %s" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "تغییر اندازه‌ی قسمت‌بندی ویندوز" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "تغییر اندازه FAT شکست خورد: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "برای اطمینان از صحت داده‌ها بعد از تغییراندازه‌ی قسمت‌بندی(ها)، \n" #~ "در آغازگری بعدی بدرون ویندوز کنترل سیستم‌پرونده اجرا خواهد شد" #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "هیچ قسمت‌بندی FAT برای تغییر اندازه وجود ندارد (یا فضای کافی آزاد باقی " #~ "نمانده)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "برداشتن Windows(TM)" #, fuzzy #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "تمام دیسک پاک شود" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "" #~ "شما بیش از یک دستگاه دیسک دارید، بر کدامیک از آنها می‌خواهید لینوکس را نصب " #~ "کنید؟" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "همه‌ی قسمت‌بندی‌ها و داده‌های آنها بر دستگاه %s از دست خواهند رفت" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "قسمت‌بندی اختصاصی دیسک" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "استفاده از fdisk" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "اکنون می‌توانید %s را قسمت‌بندی کنید.\n" #~ "وقتی آن را انجام دادید، فراموش نکنید که آن را با `w' ذخیره کنید" #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "نمی‌توانم هیچ فضائی را برای نصب پیدا کنم" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "جادوگر قسمت‌بندی درایک‌ایکس راه حل‌های بدنبال آمده را یافت:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "قسمت‌بندی ناموفق بود: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "بالا آوردن شبکه" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "پایین آوردن شبکه" #~ msgid "none" #~ msgstr "هیچکدام"