# Translation of DrakX.po to Estonian. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg , 1999-2003. # Marek Laane , 2002-2006,2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-et\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-24 13:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-20 14:58+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:94 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:98 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "See nõustaja aitab Teil paigaldada Live-distributsiooni." #: ../draklive-install:124 ../draklive-install:191 ../draklive-install:260 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Palun oodake" #: ../draklive-install:145 ../draklive-install:157 ../draklive-install:238 #, c-format msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../draklive-install:157 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Tekkis mingi viga" #: ../draklive-install:173 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "Ruumi on liiga vähe (saada on %s, aga vaja läheb %s)" #: ../draklive-install:209 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Kogusuuruse arvutamine" #: ../draklive-install:221 ../draklive-install:390 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Käib kopeerimine..." #: ../draklive-install:238 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "Failide kopeerimine uude juursüsteemi ebaõnnestus" #: ../draklive-install:340 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Õnnitleme!" #: ../draklive-install:340 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" "Palun seisake arvuti, eemaldage Live-süsteem ja käivitage arvuti uuesti." #: ../draklive-install:355 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Kas ikkagi jätkata?" #: ../draklive-install:360 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Välju ilma salvestamata" #: ../draklive-install:360 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Kas väljuda partitsioonitabelit salvestamata?" #: ../draklive-install:366 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Kas salvestada /etc/fstab muudatused?" #: ../draklive-install:373 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Partitsioonitabeli säilitamiseks vajate alglaadimist" #: ../draklive-install:378 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Teil tuleks vormindada partitsioon %s.\n" "Vastasel juhul ei kirjutata fstab-i haakepunktile %s üldse kirjet.\n" "Kas ikkagi väljuda?" #: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install your Mandriva live system to disk" msgstr "Mandriva live-süsteemi paigaldamine kettale" #: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Live Install" msgstr "Live-paigaldus" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Valige partitsioonid, mida soovite vormindada" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Plokkide kontroll?" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Failisüsteemi %s kontroll ebaõnnestus. Kas soovite vigu parandada? " #~ "(Ettevaatust, võite kaotada andmed!)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "Saaleala on paigaldamiseks liiga väike, palun suurendage seda" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "Partitsioone ei leitud" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Partitsioonidelt haakepunktide otsimine" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Valige haakepunktid" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Kõvaketta jagamine" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Haakepunkt %s on määratud topelt" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "Osa Teie riistvarast nõuab tarnijapoolseid draivereid.\n" #~ "Infot nende kohta saate: %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "Teil peab olema juurpartitsioon.\n" #~ "Selleks looge uus partitsioon (või valige üks olemasolevatest).\n" #~ "Siis valige tegevus \"Haakepunkt\" ja määrake see kui \"/\"" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Saaleala ei ole määratud.\n" #~ "\n" #~ "Kas ikkagi jätkata?" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Teil peab olema FAT-partitsioon haagitud asukohas /boot/efi" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Vaba ruumi kasutamine" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Ei ole piisavalt ruumi uute partitsioonide jaoks" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Olemasolevate partitsioonide kasutamine" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Kasutatavat partitsiooni ei leitud" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Windowsi partitsiooni kasutamine loopback'ina" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Millisele partitsioonile soovite paigaldada Linux4Win?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Valige suurused" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Juurpartitsiooni suurus (MB): " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Saaleala suurus (MB): " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Sobivat FAT-partitsiooni loopback'ina kasutamiseks ei leitud (ei ole " #~ "piisavalt ruumi)" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Vaba ruumi kasutamine Windowsi partitsioonil" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Millist partitsiooni soovite muuta?" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "FAT-partitsiooni suurust ei õnnestunud muuta, \n" #~ "ilmnes selline viga: %s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Muudetakse suurust" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Vaba ruumi arvutamine Windowsi partitsioonil" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Teie Windowsi partitsioon on fragmenteerunud. Palun tehke arvutile uus " #~ "alglaadimine, käivitage Windows ja seejärel utiliit \"defrag\" ning tulge " #~ "siis Mandriva Linuxi paigaldamise juurde tagasi." #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "HOIATUS!\n" #~ "\n" #~ "DrakX hakkab Teie Windowsi partitsiooni suurust muutma.\n" #~ "Olge ettevaatlik: see operatsioon võib olla ohtlik Teie failidele.\n" #~ "Palun käivitage enne seda, kui asute paigaldamise juurde,\n" #~ "Windowsis käsurealt \"chkdsk c:\" (arvestage, et graafilisest\n" #~ "rakendusest \"scandisk\" ei piisa, seepärast kasutage\n" #~ "kindlasti käsurealt käivitatavat \"chkdsk\"!).\n" #~ "Lisaks sellele defragmenteerige ketas ja alles siis asuge\n" #~ "taas paigaldamise kallale. Kasulik oleks juba Windowsis\n" #~ "ka oma andmetest tagavarakoopia teha.\n" #~ "Kui olete oma otsuses kindel, klõpsake nupule \"Olgu\"." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Kui palju ruumi jätta Windowsi jaoks" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "partitsioonil %s" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Arvutatakse Windowsi failisüsteemi piire" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "FAT-i suuruse muutmine ebaõnnestus: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "Andmete terviklikkuse tagamiseks pärast partitsiooni(de) suuruse " #~ "muutmist \n" #~ "kontrollitakse järgmisel Windows(TM) alglaadimisel failisüsteemi" #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "Sobivat FAT-partitsiooni ei leitud (ei ole piisavalt ruumi)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Windows(TM) eemaldamine" #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Kogu ketta tühjendamine ja kasutamine" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "" #~ "Teil on rohkem kui üks kõvaketas, millisele neist paigaldate Linuxi?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "Kettal %s hävivad KÕIK partitsioonid ja andmed" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Ketta jagamine oma tahtmist mööda" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Fdisk'i kasutamine" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Nüüd saate jagada %s kõvaketta\n" #~ "Kui olete valmis, salvestage käsuga \"w\"" #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Paigaldamiseks ei ole üldse ruumi" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "DrakX kettajagamise nõustaja leidis sellised lahendused:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Ketta jagamine ebaõnnestus: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Võrgu aktiveerimine" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Võrgu seiskamine"