# translation of draklive-install-eo.po to # Esperanto drakbootdisk # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva # # D. Dale Gulledge , 2000. # Vilhelmo Lutermano , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draklive-install-eo\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:22+0100\n" "Last-Translator: Vilhelmo Lutermano \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "Mandriva Seninstala sistemo (Mandriva Live)" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Tiu sorĉilo helpos vin instali la seninstalan eldonon." #: ../draklive-install:83 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Mi kalkulas la totalan grandecon" #: ../draklive-install:95 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Mi estas kopianta" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulojn" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" "Bonvolu haltigu vian komputilon, elprenu vian seninstalan sistemon, kaj " "restartigu vian komputilon." #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Vi bezonas restarti por la ŝanĝoj al la subdisktabelo efektivigi" #: ../draklive-install:230 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Elektu la subdiskoj kiuj vi deziras formati" #: ../draklive-install:232 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Ĉu kontrolas malbonajn blokojn?" #: ../draklive-install:261 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Mi malsukcesis kontroli la dosiersistemon %s. Ĉu vi deziras ripari la " "erarojn? (atentu, vi povas perdi datenojn)" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Nesufiĉa interŝanĝospaco por plenumi instalado, bonvolu aldoni iom" #: ../draklive-install:314 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "neniuj haveblaj subdiskoj" #: ../draklive-install:317 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Leganta subdiskojn por trovi kroĉpunktojn" #: ../draklive-install:324 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Elektu surmetingojn" #: ../draklive-install:325 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Subdiskigante" #: ../draklive-install:360 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duobla surmetingo %s" #: ../draklive-install:386 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Ĉu mi devus daŭri malgraŭe?" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Ĉu eliru sen konservi" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Ĉu eliru sen skribi la subdisktabelon?" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Ĉu vi deziras konservi la modifojn en /etc/fstab?" #: ../draklive-install:409 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Vi devus formati la subdiskon %s.\n" "Alie ne enskribiĝos surmetingo %s en fstab.\n" "Ĉu tamen forlasi?" #: ../install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Iuj aparatoj sur via komputilo bezonas \"proprietajn\" pelilojn por " "funkcii.\n" "Vi povas trovi iun informon pri ili ĉe: %s" #: ../install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Vi devas havi radikan subdiskon.\n" "Por ĉi tiu, kreu subdiskon (aŭ klaku estantan).\n" "Sekve elektu la agon \"Surmetingo\" kaj faru ĝin '/'" #: ../install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Vi ne havas interŝanĝan subdiskon\n" "\n" "Ĉu vi deziras daŭri tamen?" #: ../install_interactive.pm:70 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Vi devas havi FAT-subdiskon en /boot/efi" #: ../install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Uzu liberan spacon" #: ../install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Mankas sufiĉan da libera spaco por disponigi novajn subdiskojn" #: ../install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Uzu ekzistantajn subdiskojn" #: ../install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Ne ekzistas subdiskojn por uzi" #: ../install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Uzu la Vindoza subdiskon por retrokonektado" #: ../install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Kiun subdiskon vi deziras uzi por Linux4Win?" #: ../install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Elektu la grandecojn" #: ../install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Radikosubdiska grandeco en MB: " #: ../install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Interŝanĝa subdiska grandeco en MB: " #: ../install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Ne ekzistas FAT-a subdiskoj por regrandecigi\n" "aŭ uzi kiel retrokonektaj subdiskoj (aŭ ne estas sufiĉa da spaco)spaco)" #: ../install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Uzu la liberan spacon sur la Vindoza subdisko" #: ../install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kiun subdiskon vi deziras regrandecigi?" #: ../install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "La regrandecigilo por la FAT (Dosiero-Atingo-Tablo) ne povas trakti\n" "vian subdiskon, la sekvanta eraro okazis: %s" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Regrandecigas" #: ../install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Kalkulante la liberan spacon sur la Vindoza subdisko" #: ../install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Via Vindoza subdisko estas tro fragmentigata, bonvole uzu ``defrag'' antaŭe" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: ../install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "AVERTO!\n" "\n" "DrakX nun regrandecigos vian Vindozan subdiskon. Estu zorgema: tiu\n" "ĉi operacio estas danĝera. Se vi ne jam faris ĝin,\n" "vi prefere antaŭe eliru el la instalado, uzu\n" "\"chkdsk c:\" en komando-invito sub Vindozo (atentu, ruli la grafik-" "programan\n" "\"scandisk\" ne sufiĉas, certiĝu ke vi uzu \"chkdsk\" en\n" "komand-invito!), laŭbezone rulu defrag, poste restartigu la\n" "instaladon. Prefere faru ankaŭ rezervan kopion de viaj datenoj.\n" "Kiam vi estos certa, klaku \"Jeso\"." #: ../install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Kiun grandecon vi deziras teni por Vindozo?" #: ../install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "subdisko: %s" #: ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Kalkulas Vindozajn dosiersistemajn limojn" #: ../install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Regrandeciĝo de FAT malsukcesis: %s" #: ../install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Por certigi la integrecon de la datenoj post regrandecigo de la subdisko" "(j),\n" "ĉe via venonta startigo de Vindozo (TM) okazos kontroloj de la dosiersistemo" #: ../install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Ne ekzistas FAT-a subdisko por regrandecigi\n" "(aŭ ne estas sufiĉe da spaco)" #: ../install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Forigu Vindozon" #: ../install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Forviŝu kaj uzu la tutan diskon" #: ../install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Vi havas pli ol unu fiksdisko, sur kiu vi deziras instali Linukson?" #: ../install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Ĉiuj ekzistantaj subdiskoj kaj iliaj datenoj estos perdata sur drajvo %s" #: ../install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "subdiskigo" #: ../install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Uzu fdisk" #: ../install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Nun vi povas dispartigi %s.\n" "Kiam vi finiĝos, ne forgesu savi kun `w'." #: ../install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Mi ne trovas spacon por instali" #: ../install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "La Dispartigsorĉilo de DrakX trovis ĉi tiujn solvojn:" #: ../install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Dispartigado malsukcesis: %s" #: ../install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Startado de la reto" #: ../install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Haltas de la reto"