# translation of DrakX-el.po to Greek # Greek translation for drakfloppy. # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # Thanos Kyritsis , 2001. # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-el_2007-11-28\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-28 22:11+0200\n" "Last-Translator: nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>\n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Αυτός ο οδηγός θα σε βοηθήσει να εγκαταστήσεις την live διανομή." #: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" #: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../draklive-install:120 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα" #: ../draklive-install:137 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Υπολογισμός συνολικού μεγέθους" #: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Αντιγραφή σε εξέλιξη" #: ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Συγχαρητήρια" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" "Παρακαλώ αποσυνδέσου από τον υπολογιστή σου, απομάκρυνε το live σύστημα, και " "επανεκκίνησε τον υπολογιστή σου." #: ../draklive-install:279 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Να συνεχίσω;" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση του πίνακα κατατμήσεων;" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές του /etc/fstab" #: ../draklive-install:297 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Απαιτείται επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθούν οι αλλαγές στον πίνακα " "κατατμήσεων" #: ../draklive-install:302 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Θα πρέπει να μορφοποιήσεις την κατάτμηση %s.\n" "Διαφορετικά, το σημείο προσάρτησης %s δεν θα εγγραφεί στο fstab.\n" "Να γίνει έξοδος έτσι και αλλιώς;" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Επιλέξτε κατατμήσεις προς μορφοποίηση" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Έλεγχος για χαλασμένα τμήματα;" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Απέτυχε ο έλεγχος του συστήματος αρχείων %s. Θέλετε να επισκευάσετε τα " #~ "σφάλματα; (προσοχή, μπορεί να χάσετε δεδομένα)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "" #~ "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος swap για την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, " #~ "παρακαλώ προσθέστε" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "δεν υπάρχουν διαθέσιμες κατατμήσεις" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Ανάλυση κατατμήσεων για προσδιορισμό σημείων προσάρτησης." #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Επιλέξτε σημεία προσάρτησης" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Καταμερισμός" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Διπλό σημείο προσάρτησης %s" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "Ένα μέρος του υλικού σας χρειάζεται ``ιδιόκτητους'' οδηγούς για να " #~ "λειτουργήσει.\n" #~ "Μπορείτε να βρείτε σχετικές πληροφορίες στο: %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "Πρέπει να έχετε μια βασική κατάτμηση.\n" #~ "Δημιουργήστε ή επιλέξτε μια κατάτμηση.\n" #~ "Μετά ορίστε ως σημείο προσάρτησης το `/'" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Δεν έχετε ορίσει κατάτμηση swap\n" #~ "\n" #~ "Να συνεχίσω;" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Πρέπει να έχετε μια κατάτμηση FAT προσαρτημένη στο /boot/efi" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Χρήση ελεύθερου χώρου" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για δημιουργία νέων κατατμήσεων" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Χρήση υπαρχουσών κατατμήσεων" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Δεν υπάρχουν κατατμήσεις προς χρήση" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Χρήση κατάτμησης Microsoft Windows για loopback" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Ποια κατάτμηση θέλετε να χρησιμοποιήσετε για το Linux4Win;" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Επιλέξτε τα μεγέθη" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Μέγεθος βασικής κατάτμησης συστήματος σε MB:" #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Μέγεθος κατάτμησης swap σε MB" #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Δεν υπάρχει κατάτμηση FAT για χρήση ως loopback (ή δεν υπάρχει αρκετός " #~ "χώρος)" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Χρήση του ελεύθερου χώρου στην κατάτμηση των Microsoft Windows" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Σε τι τύπο κατάτμησης θέλετε να αλλάξετε μέγεθος;" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "Δεν μπορώ να αλλάξω μέγεθος στην κατάτμηση FAT, \n" #~ "προκλήθηκε το παρακάτω λάθος: %s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Υπολογίζεται το μέγεθος της κατάτμησης των Microsoft Windows" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Η κατάτμηση των Microsoft Windows είναι πολύ κατακερματισμένη, παρακαλώ " #~ "τρέξτε πρώτα το ``defrag'' μέσα από τα Microsoft Windows και ξεκινήστε " #~ "ξανά την εγκατάσταση του Mandriva Linux " #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "ΠΡΟΣΟΧΗ!\n" #~ "\n" #~ "Το DrakX πρόκειται να αλλάξει το μέγεθος της κατάτμησης των Microsoft " #~ "Windows. Απαιτείται προσοχή: Η διαδικασία αυτή εμπεριέχει κινδύνους.\n" #~ "Εάν δεν το έχεις κάνει ήδη, πρέπει πρώτα να βγεις από την εγκατάσταση,\n" #~ "να τρέξεις την εντολή \"chkdsk c:\" από τη γραμμή εντολών (Command " #~ "Prompt) των Microsoft Windows\n" #~ "(έχε υπόψη σου ότι δεν αρκεί η εκτέλεση του γραφικού προγράμματος " #~ "\"scandisk\",\n" #~ "πρέπει οπωσδήποτε να τρέξεις την εντολή \"chkdsk c:\" από τη γραμμή " #~ "εντολών),\n" #~ "προαιρετικά επίσης να τρέξεις την αποκερμάτωση (defrag), και μετά να " #~ "επανακινήσεις την εγκατάσταση.\n" #~ "Θα πρέπει επίσης να πάρεις αντίγραφα ασφαλείας των δεδομένων σου.\n" #~ "Όταν θα είσαι σίγουρος, πάτησε το Εντάξει." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Τι χώρο θέλετε να κρατήσετε για τα windows στο" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "κατάτμηση %s" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Γίνεται αλλαγή τις κατάτμησης των Windows" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους FAT απέτυχε: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "Για να εξασφαλιστεί η ακεραιότητα των δεδομένων, μετά την αλλαγή μεγέθους " #~ "των κατατμήσεων, \n" #~ "στην επόμενη κίνηση των Microsoft Windows(TM), θα τρέξουν έλεγχοι του " #~ "συστήματος αρχείων" #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Δεν υπάρχει κατάτμηση FAT για αλλαγή μεγέθους (ή δεν υπάρχει αρκετός " #~ "χώρος)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Αφαίρεση Windows(TM)" #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Διαγραφή και χρήση ολόκληρου του δίσκου" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "" #~ "Έχετε περισσότερους από έναν δίσκους, σε ποιόν θέλετε να εγκαταστήσετε το " #~ "Linux;" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "" #~ "Όλες οι υπάρχουσες κατατμήσεις και τα δεδομένα τους στον δίσκο %s θα " #~ "χαθούν" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Προσαρμοσμένες κατατμήσεις δίσκου" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Χρήση fdisk" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να κατατμήσετε τον δίσκο %s\n" #~ "Όταν τελειώσετε, μην ξεχάσετε να αποθηκεύσετε πατώντας `w'" #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Δεν μπορώ να βρω αρκετό χώρο για εγκατάσταση" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "Ο Οδηγός Κατάτμησης DrakX βρήκε τις παρακάτω λύσεις:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Η κατάτμηση απέτυχε: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Εκκίνηση δικτύου" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Διακοπή λειτουργίας δικτύου" #~ msgid "none" #~ msgstr "κανένα"